Home Como se diz em inglês? Como se diz “Me Engana Que Eu Gosto!” em inglês?

Como se diz “Me Engana Que Eu Gosto!” em inglês?

13205
Como dizer “Me Engana Que Eu Gosto!” em inglês?

No fórum do SmallAdvantages, vi um falante de português que queria saber como dizer “me engana que eu gosto” em inglês. Esse é o tema do post de hoje.

A expressão utilizada para dizer “me engana que eu gosto” é you could have fooled me. Não é tão óbvio que essa estrutura signifique isso, uma vez que a tradução mais literal dela é “você poderia ter me enganado”. Todavia, you could have fooled me é definido pelo dicionário Oxford como “uma expressão usada para demonstrar cinismo ou dúvida a respeito de uma afirmação”. Essa é justamente a mesma ideia de “me engana que eu gosto”.

Veja agora uma série de exemplos dessa expressão, para que você entenda o uso dela em contexto. Também é super importante que você revise esse conteúdo. Portanto, indicamos o programa Anki, que é uma excelente ferramenta de repetição espaçada. Veja nosso tutorial do Anki.

“Sam didn’t mean to upset you.” “Well, you could have fooled me!”
“Sam não quis chatear você.” “Bem, me engana que eu gosto!”

“No, I wasn’t angry, I was just a little surprised.” “Really? You could’ve fooled me.”
“Não, eu não estava triste, eu estava apenas um pouco surpreso.” “Sério? Me engana que eu gosto.”

“He’s an expert in his field.” “Well, you sure could have fooled me!”
“Ele é um expert na área dele.” “Bem, me engana que eu gosto!”

(A adição da palavra “sure” não altera em nada o sentido, é apenas uma maneira de deixar levemente mais “pungente” a expressão.)

“Look, we’re doing our best to fix it.” “Well, you could have fooled me.”
“Olha, estamos fazendo nosso melhor para consertar isso.” “Bem, me engana que eu gosto.”

Fun, was it? Well, you could have fooled me!
Divertido, foi? Bem, me engana que eu gosto?

Well, with that act you pulled off, you could have fooled me!
Bem, com aquilo que você fez, me engana que eu gosto!

(Temos um post sobre o phrasal verb “Pull Off”, confira aqui.)

“I came to play, Coach.” “Well, you could have fooled me.”
“Eu vim jogar, Coach.” “Bem, me engana que eu gosto.”

“These aren’t my clothes.” “You could have fooled me.”
“Essas não são minhas roupas.” “Me engana que eu gosto.”

“I’m not trying to ruin your life, Mini.” “You could have fooled me.”
“Eu não estou tentando arruinar sua vida, Mini.” “Me engana que eu gosto.”

Well, you could have fooled me — the humor in this book demonstrates that you are indeed a funny person.
Bem, me engana que eu gosto — o humor neste livro demonstra que você é de fato uma pessoa engraçada.

Curtiu essa dica? Compartilhe com seus colegas. Deixe qualquer sugestão ou dúvida que tiver nos comentários e até a próxima!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.