Home Como se diz em inglês? Como se diz “Estar em Pé de Guerra” em inglês?

Como se diz “Estar em Pé de Guerra” em inglês?

38
0
Como se diz “Estar em Pé de Guerra” em inglês? Descubra neste post através de vários exemplos com áudio em inglês.

Dizemos que uma pessoa “está em pé de guerra” quando ela está muito brava, com os ânimos exaltados e pronta para partir para a briga, mesmo que figurativamente falando. Como será que se diz isso em inglês?

Há duas formas de dizer “estar em pé de guerra” em inglês. Uma delas é be on the warpath, que a princípio indicava guerras literais, mas depois passou a ser usada no sentido figurado. Prova disso é que Mark Twain escreveu, no século XIX: “She was on the war path all evening”.

Outra forma é be up in arms, que originalmente indicava estar equipado com armas e pronto para a batalha. Isso é fácil de entender, já que a palavra arm é muitas vezes associada aos instrumentos de guerra (ex: firearm, be armed, etc.).

Que tal vermos algumas frases com essas duas maneiras de dizer “estar (ou entrar) em pé de guerra” em inglês? Não se esqueça de depois adicioná-las ao seu Anki!

1 – Comecemos com be on the warpath:

The boss is on the warpath today because the project is behind schedule.
O chefe está em pé de guerra hoje porque o projeto está atrasado.

I told my friends to watch out because my mother was on the warpath.
Eu disse aos meus amigos para tomarem cuidado porque a minha mãe estava em pé de guerra.
(Leia o post Watch Out e Watch Out For | O que significam estes phrasal verbs?)

If there was one thing she couldn’t face in the morning it was her mother on the warpath.
Se havia uma coisa que ela não conseguia enfrentar pela manhã, era a sua mãe em pé de guerra.

I had warned the children that daddy was on the warpath.
Eu havia avisado às crianças que o papai estava em pé de guerra.

I’d avoid the boss if I were you — he’s been on the warpath since he found out we lost the Jefferson account.
Eu evitaria o chefe se eu fosse você ─ ele está em pé de guerra desde que descobriu que perdemos a conta do Jefferson.
(Leia o post Como se diz “Se Eu Fosse Você” em inglês?)

The message is that consumers are on the warpath, and governments should beware.
A mensagem é que os consumidores estão em pé de guerra e que os governos devem tomar cuidado.

Nolan was on the warpath after reading a bad review of his restaurant.
O Nolan entrou em pé de guerra depois de ler uma crítica negativa do seu restaurante.

Her supporters went on the warpath in response to her opponent’s accusations.
Os partidários dela entraram em pé de guerra em resposta às acusações do seu oponente.

2 – Agora, veja be up in arms:

They are up in arms about the new management structure.
Eles estão em pé de guerra com a nova estrutura administrativa.

The union is up in arms over the reduction in health benefits.
O sindicato está em pé de guerra com a redução dos benefícios relacionados à saúde.

The town was up in arms over the state’s plan to allow commercial flights at the air base.
A cidade estava em pé de guerra com o plano do Estado de permitir voos comerciais na base aérea.

Residents are up in arms about the closure of the local library.
Os residentes estão em pé de guerra com o fechamento da biblioteca local.

Environmental groups are up in arms about plans for fracking in the area.
Grupos ambientalistas estão em pé de guerra com os planos de perfuração hidráulica na área.

The whole town is up in arms about the addition of a new shopping center.
A cidade inteira está em pé de guerra com a adição de um novo shopping center.

Wally was up in arms about the bill for the broken window.
O Wally entrou em pé de guerra com a conta da janela quebrada.
(Leia o post Qual a diferença entre Check e Bill?)

Mom was really up in arms after I dented her brand-new car.
A mamãe realmente entrou em pé de guerra depois que eu amassei o seu carro novo.

See you next time!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.