Home Como se diz em inglês? Como se diz “Não Estar à Altura De” em inglês?

Como se diz “Não Estar à Altura De” em inglês?

5287
Como se diz

O inglês tem uma expressão idiomática muito divertida que equivale ao nosso jeito de dizer que alguém “não está à altura de” alguém outro, ou seja, que alguém não é nem de longe tão bom quanto o outro. A expressão é assim: cannot hold a candle to.

Por exemplo, para dizer que “ele não está à altura dela”, você diz he cannot hold a candle to her.

Mas, enquanto que é mais ou menos evidente porque altura é relacionada com competência, a expressão em inglês nos leva à pergunta: o que é que uma vela pode ter a ver com capacidades desiguais?

Pois a resposta é interessante. Sabe quando você ajuda alguém a fazer um conserto — e o único jeito de ajudar é ficar segurando a lanterna e se sentindo extremamente entediado enquanto o outro faz toda a parte divertida? Pois é. Antes de termos maravilhas como lanternas elétricas, tínhamos lampiões a gás. E antes disso tínhamos… velas.

Ora, quem segura a vela enquanto o outro trabalha está geralmente numa posição de inferioridade, já que segurar a vela é obviamente a tarefa mais simples. E se você diz que alguém não consegue nem sequer segurar a vela para o outro, fica claramente subentendido que este alguém está num nível de competência extremamente abaixo do outro. E eis a origem da expressão.

Pitoresco, não? Gosto muito dessas expressões curiosas que o inglês tem. Uma das vantagens que elas nos dão é que fica mais fácil lembrar do sentido. Por isso que gosto de sempre conferir a origem: além de interessante, é prático. Mas claro, um outro jeito útil de revisar é usando o nosso software de revisão favorito, o Anki! Pois é, pensou que íamos deixar de mencioná-lo… mas não.

Uma coisa a mencionar é que essa expressão também pode ser traduzida como “não se compara com”. No entanto, como no inglês você também pode dizer it does not compare, preferimos traduzir essa expressão como o texto.

Bem vamos aos exemplos, sem mais delongas.

Actually, this brand can’t hold a candle to serious European dark chocolates, but it’s fine in a pinch.
Na verdade, esta marca não está à altura dos chocolates pretos europeus sérios, mas serve num aperto.
(Não conhecia a expressão in a pinch? Confira o nosso artigo sobre ela aqui!)

At that time, Joe couldn’t hold a candle to what they were doing.
Naquela época, o Joe não estava à altura do que eles estavam fazendo.

Kiffmeyer obviously can’t hold a candle to Harris’s achievements.
O Kiffmeyer obviamente não está à altura das realizações do Harris.

I’d return the favor but you know I couldn’t hold a candle to you.
Eu devolveria o favor, mas você sabe que não estou à sua altura.

It was felt that the shadow he cast was so great, there couldn’t possibly be a composer who could hold a candle to his colossal talent.
Sentia-se que a sombra que ele projetava era tão grande que não seria possível haver um compositor que pudesse estar à altura do seu talento colossal.

He dropped out of school at 16 because books couldn’t hold a candle to golf and began studying visiting professionals.
Ele largou a escola aos 16 anos, porque livros não estavam à altura do golfe, e começou a estudar profissionais em visita.

The surprise 25th birthday party my husband threw for me was unbelievable, but it couldn’t hold a candle to this night.
A festa surpresa que o meu marido organizou no meu aniversário de 25 anos foi inacreditável, mas não estava à altura desta noite.

But for me, they still can’t hold a candle to the old Liverpool team of the late 70s and early 80s.
Mas, para mim, eles ainda não estão à altura do time Liverpool antigo do final dos anos ‘70 e começo dos ‘80.

This film doesn’t hold a candle to his previous ones.
Este filme não está à altura dos seus filmes anteriores.

John’s fast all right, but he can’t hold a candle to Louise!
O John é rápido, sem dúvida, mas não consegue ficar à altura da Louise!

The sequel wasn’t bad, but it doesn’t hold a candle to the original.
A sequência não foi ruim, mas não consegue ficar à altura do original.

That doesn’t hold a candle to what she has suffered.
Isto não está à altura do que ela sofreu.
(Neste último caso, para falar a verdade, uma tradução que soaria melhor seria “Isto não se compara com o que ela sofreu”.)

Com isso chegamos ao fim. Qualquer dúvida ou sugestão, manifeste-se! Seus comentários são super bem-vindos.

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.