Home Como se diz em inglês? Como se diz “Pode Crer” em inglês?

Como se diz “Pode Crer” em inglês?

5306
Como se diz

Você já se perguntou como dizer “pode crer” em inglês? Afinal, essa é uma expressão coloquial que muitos de nós usamos com frequência para dizer que concordamos com algo que está sendo dito.

Mas se você tenta traduzir “pode crer” literalmente, o efeito não é o mesmo: you may believe it não tem nenhum sentido em particular. Uma frase parecida existe – you best believe it –, mas o sentido é outro.

O que podemos, sim, usar no lugar de “pode crer” é a frase you can say that again. Literalmente, “pode dizer isso de novo”.

– It’s cold in here. – You can say that again!
– Está frio aqui. – Pode crer!

– It’s hot! – You can say that again.
– Está quente! – Pode crer.

– She’s in a bad mood. – You can say that again.
– Ela está de mau humor. – Pode crer.

– This is so boring! – You can say that again!
– Isso é tão chato! – Pode crer.

Brother, you can say that again!
Pode crer, irmão.

– Wow, that exam was brutally difficult. – You can say that again! It was the hardest test I’ve ever taken.
– Nossa, essa prova foi brutalmente difícil. – Pode crer! Foi a prova mais difícil que já fiz.

– What a relief that Brian didn’t get hurt. – You can say that again!
– Que alívio que o Brian não se machucou. – Pode crer!

É claro, a expressão you can say that again não é uma equivalência perfeita de “pode crer”. Ela não é tão informal, eu diria, quanto a nossa frase. Mas o sentido é essencialmente o mesmo.

Uma outra frase parecida também pode ser usada: you said it, “você disse” ou “você quem disse”. You said it é especialmente usada para concordar com uma afirmação negativa que foi feita, algo que você mesmo não teria dito, mas com que concorda:

– That was a pretty selfish thing for him to do. – You said it.
– Isso foi uma coisa bem egoísta de ele fazer. – Pode crer.

– How stupid of me to lend him that money! – You said it!
– Como foi estúpido da minha parte emprestar aquele dinheiro para ele! – Pode crer.

I’ve made a terrible mess of this. – You said it.
– Fiz uma confusão terrível disso. – Pode crer.

No entanto, you said it também pode ser usado em situações normais:

– Let’s grab something to eat. – You said it. I’m starving.
– Vamos pegar algo para comer. – Pode crer, estou morrendo de fome.

– This cake is yummy! – You said it!
– Esse bolo é delicioso! – Pode crer!

O que você achou da expressão you can say that again? Conte aí nos comentários e, se tiver uma sugestão melhor de tradução para “pode crer”, não seja egoísta e compartilhe aí 🙂

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.