Home Como se diz em inglês? Como se diz “Podre de Rico” em inglês?

Como se diz “Podre de Rico” em inglês?

7779
Como se diz

Juro que é pura inveja essa história de dizermos “podre de rico”. Ou será? Talvez a expressão venha de uma comparação com a fruta que fica tão madura, tão madura que apodrece…

Seja como for, o inglês tem uma expressão que, a princípio, é bem parecida: stinking rich. Ou seja, algo tipo “fedendo de rico”. Como frutas podres não se destacam por seu aroma inebriante — estou pensando em vocês, mexericas —, a relação parece óbvia.

Mas na verdade stinking é simplesmente mais um caso na esquisita genealogia de adjetivos intensificadores do inglês. Pense em drop-dead ou downright e você começa a ver como o gosto da língua inglesa é estranho nesse quesito. Alguns destes intensificadores costumavam ser usados com uma variedade de adjetivos, mas acabaram sendo associados com um só. Assim, drop-dead ficou associado com gorgeousdrop-dead gorgeous, ou “linda de morrer”. E stinking virou propriedade exclusiva do adjetivo rich.

Aliás, se você quiser dizer que alguém é realmente muito, muito rico, existe outro intensificador muito “bonito”. A frase fica assim: filthy stinking rich. “Imundo, fedendo de rico”.

O inglês informal é uma língua bela.

Mas enfim, não existe relação metafórica com a nossa expressão “podre de rico”, mas a relação aparente ajuda a memorizar. E claro, se isso não bastar, você sempre pode recorrer ao fiel Anki, cujas virtudes nunca nos cansamos de louvar.

Vejamos alguns exemplos de stinking rich em ação.

He’s stinking rich, and with no more talent than he ever had before.
Ele é podre de rico, e não tem mais talento do que tinha antes.

They are just a handful of filthy rich young men who work eight months a year.
Eles são só um punhado de jovens podres de rico que trabalham oito meses por ano.

You can’t have filthy rich without terribly poor.
Não dá para ter podres de rico sem terrivelmente pobres.
(Ou melhor, não dá para ter gente podre de rica sem ter gente terrivelmente pobre.)

In spite of being filthy rich, they say he does not exactly lavish her with gifts.
Apesar de ser podre de rico, dizem que ele não exatamente a cobre de presentes.

The world’s wealthiest league is only going to become more and more filthy rich over the years ahead.
A liga mais rica do mundo vai ficar só cada vez mais podre de rica nos anos futuros.

Their family is stinking rich, so they can afford to go on such extravagant vacations every year.
A família deles é podre de rica, de forma que podem se permitir sair em férias extravagantes assim todo ano.

Janet got stinking rich off her investments.
A Janet virou podre de rica com seus investimentos.

I’d like to be stinking rich for the rest of my life.
Eu gostaria de ser podre de rico pelo resto da minha vida.

Tiffany is stinking rich, and she acts like it.
A Tiffany é podre de rica, e age mesmo como se fosse.
(Não há “mesmo” na frase em inglês, mas para uma tradução com o mesmo tom, achamos melhor traduzir assim.)

It turned out that the doctor was not only rich, but filthy stinking rich.
Descobrimos que o médico não era só rico, mas extremamente podre de rico.

Apparently she’s going to be stinking rich when she’s older.
Aparentemente ela vai ser podre de rica quando for mais velha.

Se tiver gostado da dica de hoje, considere curtir o Mairo Vergara no Facebook (caso ainda não esteja no rol dos seguidores) e compartilhar o site com um amigo!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.