Home Como se diz em inglês? Como se diz “Tá Ligado?” em inglês?

Como se diz “Tá Ligado?” em inglês?

35799
Como se diz “Tá Ligado?” em inglês?

Os leitores do site sugeriram que fizéssemos um post sobre como dizer “tá ligado” em inglês, uma gíria super comum hoje em dia.

Bem, existem várias maneiras. Mas sem dúvida a mais popular, usada praticamente por todo falante de inglês e em todo tipo de contexto, é you know (literalmente, “você sabe”). You know é uma filler word (“palavra de preenchimento”) muito comum na língua inglesa.

Filler word é algo que serve para marcar uma pausa ou hesitação no discurso. Exemplos em português são “ah”, “é”, “tipo”, “certo” e o próprio “tá ligado”. A filler word mais parecida com “tá ligado” em inglês é you know.

Apesar disso, devido ao caráter informal de “tá ligado”, you know é traduzida como “você sabe”, “sabe” ou “entende”, na maior parte das vezes.

Veja agora os exemplos de uso de you know em contexto. Não esqueça de colocá-los  no Anki (se ainda não conhece o Anki, clique aqui e aprenda a usar essa ferramenta fantástica). A tradução pode variar, pois nem em todo contexto que se diz you know seria apropriado dizer “tá ligado” (pela informalidade supracitada).

But I guess that’s life, y’know?
Mas acho que isso é a vida, tá ligado?

I really miss Burley, he was cool, y’know?
Eu realmente sinto falta do Burley, ele era legal, tá ligado?

(“To miss someone” significa “sentir falta de alguém”.)

This operation’s been carefully planned, y’know.
Essa operação foi cuidadosamente planejada, sabe.

“Why do you have to wear that stinking sweat suit?” “It brings me luck, y’know?”
“Por que você tem que vestir aquele fato de treino fedido?” “Ele me traz sorte, tá ligado?”

(“Sweat suit” significa “fato de treino”, que não passa de uma roupa de moletom usada para treinos.)

Gosh, you know, that was one of the movies that I really, really wanted to do.
Poxa, sabe, aquele era um dos filmes que eu realmente, realmente queria fazer.

He kept wanting to be pals with me, y’know, hang out.
Ele continuou querendo ser meu amigo, tá ligado, sair junto.

(Temos um post sobre o phrasal verb “hang out”, confira.)

Yeah, I mean — y’know, next time I see Uda, I could talk to her.
Sim, quero dizer — sabe, da próxima vez que eu ver Uda, eu poderia falar com ela.

Sometimes it’s just really hard to tell people, you know, what you’re feeling and stuff.
Às vezes é simplesmente muito difícil dizer às pessoas, sabe, o que você está sentindo e tal.

(“Stuff” significa “coisa” ou “coisas”, porém no contexto, não soaria natural dizermos isso.)

We should probably check this out, ’cause, y’know, it’s important that they all get along.
Nós deveríamos verificar isso, porque, tá ligado, é importante que eles todos se deem bem.

(“‘cause” é uma abreviação para “because”, que é “por causa”. Em inglês, toda vez que um apóstrofo ‘ antecede uma palavra, isso indica a elisão de uma ou mais letras.)

Ficamos por aqui com essa dica. Se curtiu, compartilhe o post e nos vemos na próxima!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.