Home Phrasal Verbs Cough Up | O que significa este phrasal verb?

Cough Up | O que significa este phrasal verb?

7849
Cough Up | O que significa este phrasal verb?

Hoje vamos ver mais um phrasal verb na famigerada lista de “verbos nada a ver”: trata-se, como você já viu, do phrasal verb cough up, que tem um sentido literal e dois figurados.

O sentido literal é, basicamente, o mesmo que o verbo raiz cough, ou seja, “tossir”. No entanto, cough up é usado para se referir ao que a pessoa está tossindo (sangue, catarro etc.). Ou seja, “Eu estou tossindo” traduz-se simplesmente como I’m coughing, enquanto que “Eu estou tossindo catarro” é I’m coughing up phlegm.

Mas a razão pela qual esse phrasal verb teve a honra de ser publicado aqui é mesmo o segundo sentido. Aqui, cough up significa “dar alguma coisa”, ou “pagar”, mas especialmente quando a ação é feita com relutância ou dificuldade. Por exemplo, é frequente usar cough up para se referir a alguém que está em dificuldades financeiras, mas mesmo assim teve que pagar.

Um terceiro sentido, que é menos comum, é em referência a segredos: aqui, cough up significa “revelar” algo que se sabe. Novamente, há uma ênfase na dificuldade ou relutância da ação.

Como você vê, sem contexto fica difícil de imaginar esses sentido gíria de cough up. Dá até para ver como o verbo chegou a ter esse sentido: você está se forçando a expelir algo… enfim, um pouco nojento, mas fazer o que. Vamos aos exemplos. Não se esqueça do Anki!

1 – Primeiro, só para nos desincumbirmos dessa acepção, veja o sentido literal de “tossir (alguma coisa)”:

He went to bed and coughed up blood.
Ele foi para a cama e tossiu sangue.

She coughed up a lot of phlegm.
Ela tossiu um monte de catarro.

He was coughing up blood.
Ele estava tossindo sangue.

2 – Com esse sentido de lado, vamos para o que importa: cough up como “pagar”, ou “dar”, geralmente com relutância. “Ter de pagar” é uma tradução possível. Algumas vezes traduziremos por “se forçar a pagar”, a fim de enfatizar a relutância. “Soltar o dinheiro”, a sugestão do WordReference, também pode ser usada, embora eu nunca tenha visto essa gíria em português: os leitores que me corrijam, pode ser que seja comum e eu não a conheça… Ainda outra tradução pode ser “juntar o dinheiro para pagar”, no caso de quem está em dificuldades financeiras.

Why had he coughed up that sum?
Por que ele havia pago aquela soma?

They should cough up for the repairs.
Eles deveriam ter de pagar pelos consertos.

So the management duly agreed to cough up for a new one.
Assim a gestão devidamente concordou em pagar por um novo.

She must cough up unpaid rent for the last quarter after he won a county court judgment yesterday.
Ela terá de juntar o dinheiro para pagar o aluguel devido pelo último trimestre depois de ele ter ganho o julgamento da corte do condado, ontem.

In the good times, tolerant taxpayers coughed up in the expectation of better services.
Nos bons tempos, contribuintes tolerantes pagavam na expectativa de serviços melhores.

I had to cough up $85 for a parking fine.
Eu tive de pagar 85 dólares de multa de estacionamento.

Come on, cough up, it’s your turn to pay.
Vamos lá, solte o dinheiro, está na sua vez de pagar.

I had to cough up for the medical bills.
Eu tive de juntar o dinheiro para as contas médicas.

You can click the link to see if the story sounds interesting enough to cough up five bucks for it.
Você pode clicar no link e ver se a história soa interessante o suficiente para que se pague cinco pilas por ela.

3 – O terceiro significado, que como dissemos é mais raro, é o de “revelar”, geralmente de forma relutante ou a contragosto. Traduzimos como “revelar” ou “acabar por revelar”.

He closely guarded company secrets but now is no doubt coughing them up.
Ele guardou com cuidado segredos da empresa, mas agora sem dúvida os está revelando.

I think he knows what’s going on in his head and he isn’t coughing it up.
Eu acho que ele sabe o que está acontecendo na cabeça dele e não vai revelá-lo.

Maybe there was some other reason — perhaps he will cough it up before he goes?
Talvez houvesse algum outro motivo — talvez ele acabe por revelá-lo antes de ir?

E com isso chegamos ao fim da dica de hoje. Como sempre, não deixe de nos apoiar com o seu like no Facebook, com uma compartilhação, com um comentário… dúvidas ou sugestões, fique à vontade para comentar também. Estamos sempre por perto.

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.