Home O que significa em inglês? Fine By Me e Fine With Me | O que significam estas...

Fine By Me e Fine With Me | O que significam estas expressões?

60
0
Fine By Me e Fine With Me | O que significam estas expressões? Descubra neste post através de vários exemplos com áudio em inglês.

Você é fã de Friends? Se sim, talvez se lembre da épica discussão entre o Ross e a Rachel, no início da quarta temporada. Quando a Rachel diz que nunca mais vai querer ficar com ele, o Ross grita “Fine by me!” e a cena até virou meme. É sobre essa expressão que falaremos hoje!

Fine by me, ou fine with me, significa “por mim, tudo bem” e é usada para indicar concordância com o que a outra pessoa acabou de dizer. A única diferença entre as duas expressões similares é que o uso da preposição by é um pouco mais informal que with.

Esta expressão também pode ser usada com o verbo To Be e às vezes ser traduzida como “está bom para mim”. Também vale destacar que, em vez de fine, você pode dizer okay.

Vejamos algumas frases com fine by/with me. Não se esqueça de ouvir os áudios e de levar tudo que tiver aprendido para o seu Anki!

1 – Primeiro, veja fine by/with me significando “por mim, tudo bem”:

“Do you want to go out to dinner tonight?” “Fine by me.”
“Você quer sair para jantar hoje à noite?” “Por mim, tudo bem.”
(Leia o post Go Out | O que significa este phrasal verb?)

“Let’s have Thai food.” “Fine by me. I love Thai food.”
“Vamos comer comida tailandesa.” “Por mim, tudo bem. Eu amo comida tailandesa.”

If Scott wants to keep his life secret, that is fine by me.
Se o Scott quer manter a vida dele confidencial, por mim, tudo bem.

When I told Mum I was going to travel with some friends, she said, “That’s fine by me, love. But I’m not sure what your father will think.”
Quando eu disse para a mãe que ia viajar com alguns amigos, ela disse: “Por mim, tudo bem, amor. Mas não tenho certeza do que o seu pai vai achar.”

“I’m giving away your old coat.” “Fine with me.”
“Eu vou doar o seu casaco velho.” “Por mim, tudo bem.”
(Leia o post Give Away | O que significa este phrasal verb?)

“How do you feel about going to the eight o’clock movie?” Fine with me!”
“O que você acha de assistirmos ao filme das oito?” Por mim, tudo bem!”

“Can I take twenty dollars out of your wallet?” “That’s fine with me — if you can find it, of course.
“Eu posso pegar vinte dólares da sua carteira?” Por mim, tudo bem ─ se tiver, é claro.”

Essa expressão também pode ser usada para se referir a outra pessoa, como no exemplo abaixo:

Hannah said it was fine by her if we start early.
A Hannah disse que, por ela, tudo bem começarmos cedo.

2 – Agora, veja fine by/with me significando “bom para mim”:

Whatever you want to do is fine by me.
Qualquer coisa que você quiser fazer está bom para mim.

The contract details as defined in your document are fine by me.
Os detalhes do contrato, conforme definidos no seu documento, estão bons para mim.

The party got canceled, which is fine by me — I need a night to relax.
A festa foi cancelada, o que está bom para mim ─ eu preciso de uma noite para relaxar.

Sure, spaghetti’s fine with me — let’s start cooking.
Claro, espaguete está bom para mim ─ vamos começar a cozinhar.

Don’t worry about it. It is fine with me.
Não se preocupe com isso. Está bom para mim.
(Leia o post Worry About/at | O que significa este phrasal verb?)

Whatever you want is fine with me. Just choose already!
O que você quiser está bom para mim. Só escolha logo!

Outra forma de dizer a mesma coisa é I’m fine with it, como no exemplo abaixo:

Seriously, I’m fine with it. You can stop asking.
Sério, está bom para mim. Você pode parar de perguntar.

Agora que você já sabe o que significa fine by me e fine with me, que tal aprender outra forma de dizer “por mim” em inglês? Então leia o artigo sobre For All I Care. See you next time!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.