Home O que significa em inglês? Give/Get The Lowdown │ O que significa esta expressão?

Give/Get The Lowdown │ O que significa esta expressão?

610
Give/Get The Lowdown │ O que significa esta expressão?

Entre a lista de expressões misteriosas da língua inglesa temos the lowdown, uma gíria das menos comuns cuja própria origem se desconhece.

Qual o significado de give someone the lowdown on something? Fácil: significa “explicar os detalhes de uma coisa para alguém” ou “contar tudo sobre” alguma coisa para alguém. A mesma estrutura se aplica para “receber” os detalhes ou informações sobre algo: to get the lowdown on something.

Note que low significa “baixo”, enquanto que down… significa “embaixo” ou “para baixo”. Assim, dá para notar uma semelhança com a expressão to get to the bottom of something, sobre a qual já existe um post aqui e que significa “descobrir o que há para saber” sobre alguma coisa, ou “descobrir a verdade”.

Seja como for, certas expressões idiomáticas simplesmente apagaram seus rastros tão bem que só os melhores detetives linguísticos conseguem descobrir de onde vieram. Mas essa não é nossa tarefa – aqui, basta entender qual o sentido com o qual a frase é usada, e para isso temos as frases de sempre…

Note que não existe tradução definida para uma gíria como esta. Nas frases abaixo, usamos diferentes traduções: “dar informações”, “dar mais detalhes”, “contar tudo sobre”, etc. Em casos assim, o que mais importa é entender o que a expressão quer dizer – definir traduções exatas é coisa para lexicógrafos.

Bom, vamos lá?

Oh, I got the low-down from him: he has some great business opportunity lined up, but naturally, he needs to borrow a few thousand dollars to get it going.
Ah, eu recebi todas as informações dele: ele tem alguma grande oportunidade de negócios alinhada, mas naturalmente precisa emprestar alguns milhares de dólares para pôr as coisas em movimento.

You’ll get the low-down on day-to-day tasks around the office from Jane.
Você receberá instruções detalhadas da Jane sobre tarefas no escritório do dia a dia.

She’ll give you the low-down on what you need to do to get started.
Ela lhe dará as instruções sobre o que você precisa fazer para começar.

Can you give me the low-down on this deal with the Bank of China?
Você pode me dar mais instruções sobre este acordo com o Banco da China?

OK, let me give you the low-down: I’ve got a great plan lined up, but I may need some help to get it done.
OK, deixe-me explicar melhor: tenho um ótimo plano alinhado, mas posso precisar de uma ajuda para realizá-lo.

You’d better give me the lowdown on all the candidates.
É melhor você me contar os detalhes sobre todos os candidatos.

Give me the lowdown on what the boss is planning to do about the company’s falling profits.
Conte-me em detalhes o que o chefe está planejando fazer em relação à diminuição no lucro da companhia.
(Note que a estrutura the company’s falling profits se traduziria, literalmente, como “os lucros em queda da companhia”, mas obviamente a frase soaria estranha em português.)

I’m waiting for my brother to give me the lowdown on Geoffrey before I go on a date with him.
Estou esperando meu irmão me contar mais sobre o Geoffrey antes de ir a um encontro com ele.

There’s been a shakeup in the company’s upper management, but we won’t know how we’re affected until the boss gives us the lowdown.
Houve uma reforma na gestão superior da companhia, mas não vamos saber como fomos afetados enquanto o chefe não nos der mais informações.

Our fashion editor gives you the lowdown on winter coats for this season.
Nosso editor de moda conta tudo o que você precisa saber sobre casacos de inverno para esta temporada.

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.