Home O que significa em inglês? Go All Out | O que significa esta expressão?

Go All Out | O que significa esta expressão?

7667
Go All Out | O que significa esta expressão?

Traduzir expressões idiomáticas ao pé da letra nem sempre (ou quase nunca) é uma boa ideia. Nossa expressão de hoje é mais uma prova disso. Go all out significa ao pé da letra “ir tudo para fora”, mas isso não faz sentido algum, não é? O que será então que essa expressão significa?

Go all out significa colocar o máximo de esforço, energia, entusiasmo e recursos em alguma ação, tarefa ou empreendimento. É “fazer de tudo” para conseguir algo ou “dar o máximo” para ser bem-sucedido.

Quer ver algumas frases com esta expressão? Então vamos lá. Apenas lembre-se de que go é um verbo irregular e que seu passado é went, ok?

Primeiro, veja go all out significando “fazer de tudo”:

We must go all out to increase our profits.
Nós temos de fazer de tudo para aumentar nossos lucros.

If I had the choice over again, I would go all out for a degree in the Humanities and specialize in teaching.
Se eu tivesse a escolha novamente, eu faria de tudo por uma graduação em Ciências Humanas e me especializaria em pedagogia.

Brazil is going all out to protect its markets.
O Brasil está fazendo de tudo para proteger seus mercados.

They will go all out to get exactly what they want.
Eles farão de tudo para conseguir exatamente o que eles querem.

I had to go all out to limit my losses.
Eu tive de fazer de tudo para limitar meus prejuízos.

He went all out to pass the exam.
Ele fez de tudo para passar na prova.

The team went all out for a win.
O time fez de tudo por uma vitória.

Her company always went all out to make the customer happy.
A empresa dela sempre fez de tudo para fazer o cliente feliz.

We knew that only one of the firms would get the order for computers, so we went all out to get the contract.
Nós sabíamos que apenas uma das firmas conseguiria a encomenda de computadores, então nós fizemos de tudo para conseguir o contrato.

Agora, veja go all out significando “dar o máximo”:

They’re ready to go all out for the Premier League title next season.
Eles estão prontos para dar seu máximo pelo título da Premier League na próxima temporada.

We went all out, and it was not appreciated at all.
Nós demos nosso máximo e isso não foi nem um pouco apreciado.

You’ll be going against a state champion in the next match, so you’ll have to go all out if you want to beat her!
Você irá competir contra uma campeã estadual na próxima partida, então você terá de dar seu máximo se você quiser vencê-la!

When he throws a party, he likes to go all out.
Quando ele dá uma festa, ele gosta de dar seu máximo.
(Leia o post Como se diz Dar Uma Festa em inglês?)

The company went all out for Sam’s retirement party, making it a gala affair and sparing no expense.
A empresa deu seu máximo na festa de aposentadoria do Sam, fazendo dela um evento de gala e não poupando despesas.

Esta foi a nossa expressão de hoje! Que tal adicionar go all out a um flashcard do Anki? E fique ligado aqui no site porque sempre tem novos posts para aprimorar seu inglês! See you next time!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.