Home Qual a diferença em inglês? Green Thumb e Green Fingers | O que significam estas expressões?

Green Thumb e Green Fingers | O que significam estas expressões?

4924
Green Thumb e Green Fingers | O que significam estas expressões?

Green thumb e green fingers significam literalmente “polegar verde” e “dedos verdes”. Mas o que será que essas expressões idiomáticas querem dizer?

Ter o polegar ou todos os dedos verdes em inglês significa “levar jeito para plantas”, ou seja, ser bom em jardinagem. Enquanto os americanos dizem green thumb, os britânicos e australianos preferem green fingers, mas o sentido é o mesmo.

E aí, do you have a green thumb? Ou ainda, do you know anyone who has green fingers? Bom, eu posso afirmar que de verde meus dedos não têm nada, já que sou capaz de deixar até suculenta morrer!

Que tal vermos frases com essas duas expressões relacionados à jardinagem? Depois, não esqueça de colocá-las no seu Anki!

1 – Comecemos com green thumb:

She is an administrator who has a green thumb.
Ela é uma administradora que leva jeito para plantas.

My sister has a green thumb, but I kill most plants that I buy.
Minha irmã leva jeito para plantas, mas eu mato a maioria das plantas que compro.

Houseplants provide much pleasure for the city dweller with a green thumb.
As plantas de interior dão muito prazer ao morador da cidade que leva jeito para plantas.

Lucy’s garden is always so beautiful. She really has a green thumb.
O jardim da Lucy está sempre tão bonito. Ela realmente leva jeito para plantas.

I’ve tried gardening but the plants always die. I guess I’ve never had much of a green thumb.
Eu tentei jardinagem, mas as plantas sempre morrem. Eu acho que nunca levei muito jeito para plantas.

“You are not born with a green thumb,” said Mr. Hale, “it takes practice to be a great gardener, just like anything else.”
“Você não nasce levando jeito para plantas”, disse o senhor Hale, “requer prática ser um grande jardineiro, como qualquer outra coisa.”

She had a green thumb and grew tomatoes, scallions, peonies, roses and bumper crops of fruit.
Ela levava jeito para plantas e cultivava tomates, cebolinhas, peônias, rosas e safras abundantes de frutas.

2 – Agora, veja frases com green fingers:

I’ve never had green fingers — everything I try to grow dies!
Eu nunca levei jeito para plantas — tudo que eu tento cultivar morre!

As a pharmacist, he was interested in plants and seemed to possess green fingers, growing several vegetables.
Como farmacêutico, ele era interessado em plantas e parecia possuir um jeito para plantas, cultivando várias hortaliças.

John has green fingers, so our garden always looks amazing!
O John leva jeito para plantas, então nosso jardim está sempre incrível!

She has unbelievably green fingers — she can grow anything.
Ela leva um jeito inacreditável para plantas — ela consegue cultivar qualquer coisa.

My mother has green fingers when it comes to houseplants.
Minha mãe leva jeito para plantas quando se trata de plantas de interior.

Gostou de aprender as expressões green thumb e green fingers? Agora você já sabe como descrever alguém que leva jeito para plantas! Se estiver gostando dos nossos artigos, compartilhe-os com seus amigos e não perca os próximos! See you next time!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.