Home Phrasal Verbs Hit Out | O que significa este phrasal verb?

Hit Out | O que significa este phrasal verb?

31
0
Hit Out | O que significa este phrasal verb? Descubra neste post através de vários exemplos com áudio em inglês.

Já vimos aqui vários phrasal verbs que se baseiam em verbos “violentos” mas têm sentidos bem diferentes. Um exemplo é hit up, que pode significar “entrar em contato” ou “mandar uma mensagem” para alguém. Outro é hit on, que tem o significado de “dar em cima”, “paquerar”.

Pois bem. O verbo de hoje, hit out, é um raro caso de phrasal verb onde hit realmente tem uma conotação de agressão. Hit out é frequentemente usado no sentido de “atacar” alguém com críticas. Além disso, hit out pode significar o ato de “tentar atingir” alguém com um soco. A tradução, nesse caso, não é bem exata e varia de caso para caso.

Um terceiro sentido é o de “ir para cima” de alguém – ou seja, reagir com raiva em uma determinada situação e “atacar” (não fisicamente) uma pessoa como consequência. E, finalmente, temos um sentido mais pacífico, onde hit out pode significar simplesmente “partir”.

Veja só alguns exemplos (para o Anki) de cada um desses casos.

1 – “Atacar”, “criticar duramente”. A ideia aqui é que a coisa sendo criticada acabou de acontecer, como em uma luta onde você recebe um golpe e desfere outro de volta.

He hit out at the club’s decision to place him on the transfer list.
Ele atacou a decisão do clube de colocá-lo na lista de transferência.

The star hit out at the press for their lukewarm reviews.
O astro atacou a imprensa por suas avaliações tépidas.

The bishop hit out at the government’s policy on the homeless.
O bispo atacou duramente a política do governo em relação aos sem-teto.

2 – No sentido de “golpear” ou “desferir um golpe” (que não necessariamente acerta o alvo).

That old cat will hit out at you if you get too close.
Este gato velho vai tentar acertar vocês e você chegar perto demais.

He screamed and hit out at her.
Ele gritou e desferiu um golpe na direção dela.

I had never punched anybody in my life but I hit out and gave him a black eye.
Eu nunca havia dado um soco em ninguém na minha vida, mas desferi um soco e deixei ele com um olho preto.

3 – “Ir para cima”, “atacar” (geralmente em sentido figurado).

Hey, don’t hit out at me, I’m just the messenger!
Ei, não me ataque, eu sou só o mensageiro!

I couldn’t help but hit out when I heard about the latest printing mishap.
Eu não tive como não partir para cima quando fiquei sabendo do último contratempo na impressão.

The singer hit out at her critics.
A cantora partiu para cima dos críticos.

The President took the opportunity to hit out at what he sees as foreign interference.
O presidente aproveitou a oportunidade de atacar aquilo que ele vê como influência estrangeira.

Passengers hit out angrily at the cancellations – and at the lack of information about them.
Os passageiros atacaram com raiva os cancelamentos e a falta de informações sobre eles.

4 – E, finalmente, temos hit out for (em vez de at): “partir”, “pôr-se a caminho”.

We hit out for the top of the hill early in the morning, and it was noon before we got there.
Pusemo-nos a caminho em direção ao topo da colina cedo de manhã, e o meio-dia veio antes de chegarmos lá.

The party was great, but we hit out for home as soon as we heard police sirens approaching.
A festa estava ótima, mas partimos para casa assim que ouvimos as sirenes da polícia se aproximando.

We’ll hit out about noon.
Vamos partir cerca de meio-dia.

That’s it for today… see you soon!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.