Home Phrasal Verbs Hit Up | O que significa este phrasal verb?

Hit Up | O que significa este phrasal verb?

3543
0
Hit Up | O que significa este phrasal verb?

Um tempo atrás, vimos aqui a expressão to hit it off, que significa “dar-se muito bem” com alguém. Hit up, o phrasal verb de hoje, também diz respeito a relacionamentos, mas é um pouco diferente. Ele dois sentidos essenciais que veremos aqui.

Note que hit up é um phrasal verb “separável”, o que quer dizer que você pode colocar uma palavra (geralmente o objeto da frase) entre o verbo e a preposição. Assim: hit me up. Aliás, isso nos leva ao primeiro significado.

1 – Aqui, hit up quer dizer “entrar em contato”, ou, para usar uma gíria equivalente, “dar um toque”:

If you have a serious band and would like to play some music, hit me up.
Se você tem uma banda séria e gostaria de tocar um pouco (de música), me dê um toque.

Hey, hit me up after you finish your homework.
Ei, me dê um toque depois de terminar a tarefa de casa.

I gave that cute boy my number and told him to hit me up sometime.
Eu dei o meu número para aquele garoto fofo e lhe disse para me dar um toque alguma hora.

It was nice talking to you, hit me up later when you have a chance.
Foi legal conversar com você, me dê um toque mais tarde quando puder.
(A tradução literal seria, claro, me dê um toque quando tiver uma chance.)

Hit me up whenever you need help.
Me dê um toque sempre que precisar de ajuda.

I’m looking for a room to rent; if anyone knows of anything, hit me up.
Estou procurando um quarto para alugar; se alguém souber de algo, me deem um toque!

2 – Em segundo lugar temos “pedir (dinheiro)”. Geralmente fica subentendido que é dinheiro emprestado. Geralmente, mas nem sempre. Note que você pode mencionar especificamente o dinheiro sendo requisitado, mas nesse caso uma outra preposição entre em jogo: for. O formato fica assim: He hit me up for some money. (“Ele me pediu um dinheiro”).

They hit up Hector for the last $250.
Eles pediram os últimos 250 dólares ao Hector.
(Ou poderíamos dizer Heektor, caso você seja fã do sotaque típico neozelandês!)

I’m really broke, I need to hit my Dad up for some cash.
Estou mesmo duro, preciso pedir um dinheiro para o meu pai.

Stop hitting me up for money when you already owe me $500!
Pare de me pedir dinheiro emprestado quando você já me deve 500 dólares!

She’s waiting for the right moment to hit up her father for a loan.
Ela está esperando o momento certo para pedir um empréstimo ao pai.

I donated money to that charity a few months ago, and they’re already hitting me up for more.
Eu fiz uma doação para aquela caridade alguns meses atrás e eles já estão me pedindo mais dinheiro.

She tried to hit me up for a loan till payday, but I didn’t have any money to give her.
Ela tentou me pedir um empréstimo até o dia do pagamento, mas eu não tinha dinheiro para lhe dar.

I have an employee who is always hitting me up for a raise.
Tenho um funcionário que está sempre me pedindo um aumento.

That was before he hit me up for 200 bucks and said he might sue me if I didn’t give it to him.
Isto foi antes dele ter me pedido 200 pilas e dito que talvez me processasse se eu não as desse a ele.

Para encerrar este artigo, vale fazer algumas menções honrosas, já que hit up também pode ser usado em alguns outros sentidos, embora a maioria dos dicionários não o inclua. Assim, hit up pode significar “visitar” algum lugar: você poderia dizer Let’s hit up the bar (“Vamos visitar o bar”). Outra opção é “visitar” uma pessoa: Let me hit you up, “Deixe eu ir aí (visitá-lo). E, finalmente, hit (one) up também pode significar “fumar maconha”: He said, ‘Let’s hit one up’ (Ele disse, “Vamos dar uma fumada”).

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.