Home Phrasal Verbs Hunker Down | O que significa este phrasal verb?

Hunker Down | O que significa este phrasal verb?

4136
Hunker Down | O que significa este phrasal verb?

Essencialmente, o que hunker down significa é simplesmente “agachar-se”. No entanto, o verbo foi ganhando outros significados, conforme veremos mais abaixo.

Mas de onde vem esse verbo, que soa tão incomum?

Bem, hunker down começou a ser usado, ao que parece, como uma expressão regional do sul dos Estados Unidos. Aos poucos foi sendo incorporado na língua inglesa como regionalismo norte-americano. Hoje em dia, é comum ver hunker down em uso não só em contextos informais, mas também em blogs e sites de notícias. Um exemplo foi a necessidade, quando começou a pandemia do coronavírus, de ficar em casa — hunker down at home, como diziam. Ou então hoje em dia, com a invasão da Rússia à Ucrânia — mesmo nas cidades que não estão sendo bombardeadas, muita gente que conheço acaba tendo que ficar quieta em casa — hunker down — para não correr riscos.

Isso nos leva ao próximo significado de hunker down: “refugiar-se” ou “abrigar-se”.

Outro significado parecido: “acomodar-se”, como quando eu “me acomodo” em minha poltrona favorita com meu livro favorito, uma enorme xícara de chá e wafers de chocolate. Hmmm…

Mais inusitado é o uso de hunker down no sentido de “teimar” ou “insistir” em alguma coisa. Seria porque quem teima recusa-se a ver os fatos e “busca refúgio” na própria mente?

Finalmente, outro sentido ainda é o de “aplicar-se seriamente” a um assunto qualquer ou “preparar-se para” algo que está por vir.

Abra o Anki aí e vamos ver cada um desses significados por sua vez.

1 – “Agachar-se”.

Betty hunkered down on the floor.
Betty agachou-se no chão.

He ended up hunkering down beside her.
Ele acabou se agachando ao lado dela.

The magician hunkered down to the eye level of the children.
O mágico se agachou até a altura dos olhos das crianças.

He hunkered down to take a rest.
Ele se agachou para descansar um pouco.

My personal trainer hunkered down to help me with the barbells.
Meu treinador pessoal agachou-se para me ajudar com as barras.
(Eu sei, há quem goste de traduzir personal trainer como… personal trainer! Mas se você se encontrar nesse grupo, perdoe, caro leitor: isso não faz sentido algum! Quando há uma tradução perfeita à disposição, usar termo em inglês não faz sentido.)

We hunkered down near the campfire.
Agachamo-nos junto à fogueira.

2 – “Refugiar-se”, “abrigar-se”.

We hunkered down at home with some movies while the blizzard raged all weekend.
Refugiamo-nos em casa com filmes enquanto a nevasca rugia todo o final de semana.
(Tecnicamente, “rugir” não é a tradução certa de rage, que, quando usado em relação a fenômenos da natureza, significa “mover-se violentamente”. Fique à vontade para sugerir algo melhor!)

The campers hunkered down in the cabin during the blizzard.
Os campistas se abrigaram em uma cabana durante a nevasca.

The hikers hunkered down under a cliff until the storm passed.
Os caminhantes se abrigaram sob um rochedo até a tempestade passar.

We hunkered down in the cellar while the storm raged outside.
Refugiamo-nos no porão enquanto a tempestade rugia do lado de fora.

Their strategy for the moment is to hunker down and let the fuss die down.
A estratégia deles por enquanto é abrigar-se e deixar o rebuliço se abater.

3 – “Acomodar-se”.

I like nothing better on a winter’s evening than to hunker down in the armchair with a good book and a bottle of wine.
Não há nada de que eu goste mais em uma noite de inverno do que me acomodar na poltrona com um bom livro e uma garrafa de vinho.
(Note só que interessante a estrutura em inglês: I like nothing better … than, ou seja, literalmente, “Gosto de nada melhor do que”.)

The leaders hunkered down at a country estate for difficult peace negotiations.
Os líderes se acomodaram em uma propriedade no campo para difíceis negociações de paz.

Members of Congress were hunkered down for weeks of debate on the health-care issue.
Os membros do congresso estavam acomodados para semanas de debate sobre a questão de assistência médica.

4 – “Teimar” ou “continuar teimando”; “cismar”.

The candidates hunkered down and refused to admit their mistakes.
Os candidatos continuaram teimando e se recusaram a admitir seus erros.

It seems he’s hunkered down and will never see me as anything but the villain in his life.
Parece que ele está cismado e nunca me verá como nada a não ser o vilão da vida dele.

She hunkered down and said nothing would change her mind about it.
Ela continuou teimando e disse que nada mudaria a opinião dela sobre isso.

5 – Finalmente, “aplicar-se seriamente”, “preparar-se seriamente” para algo.

You need to hunker down and study if you’re going to pass that test.
Você precisa se aplicar seriamente e estudar se for para passar nessa prova.

I can’t believe I didn’t get an A on my project after I’d hunkered down all weekend to do it!
Não acredito que não tirei uma nota dez no meu projeto depois de ter me preparado todo o final de semana para ele!

Any company that wants to survive this recession must hunker down, reduce costs and cut investment to the bare minimum.
Qualquer companhia que queira sobreviver esta recessão deve se preparar seriamente, reduzir os custos e cortar os investimentos para o mínimo necessário.

Chegamos ao fim do post de hoje. Espero que você tenha gostado de aprender este verbo incomum!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.