Home O que significa em inglês? Play (It) Safe│O que significa esta expressão?

Play (It) Safe│O que significa esta expressão?

3332
Play (It) Safe│O que significa esta expressão?

Play safe, ou play it safe (nesse caso o pronome é totalmente opcional) é uma expressão bastante comum no inglês. Traduzida literalmente, teríamos “jogar cuidadosamente”. Note que safe, aqui, age não como adjetivo, mas como advérbio, já que modifica o verbo play.

Mas por que não usar o advérbio safely, então? Ora, essa é uma peculiaridade de certos adjetivos do inglês, que podem ser usados como flat adverbs, ou “advérbios planos”. Embora muita gente ache que seja errado usá-los assim (alguns pedantes viriam nos dizer que o correto é play it safely), os editores do Dicionário Merriam-Webster mostraram como flat adverbs são totalmente aceitáveis e têm sido usados na língua inglesa há séculos.

Nessa altura, suspeito que você já tenha percebido o que play safe quer dizer: “ir com cuidado”, “ser cuidadoso”, “não se arriscar”. É uma expressão idiomática muito comum, como já dissemos, e se originalmente se aplicava a jogos, faz tempo que adquiriu uma conotação mais abrangente. Hoje em dia, você pode usar play safe para se referir a literalmente qualquer tipo de ação ou atividade.

Vejamos então alguns exemplos em contexto que você poderá acrescentar aos seus blocos de revisão do Anki.

We’ll play safe and get another set of X-rays done.
Vamos ir com cuidado e fazer mais uma série de raios-x.
(Get done equivale a “fazer”, como você vê. No entanto, a diferença entre get done e o simples do é que a primeira opção empresta à frase um senso maior de finalidade ou de decisão.)

The results so far show that women prefer to play it safe rather than to take risks with their money.
Os resultados até agora mostram que as mulheres preferem ir com cuidado de preferência a aceitar riscos com seu dinheiro.

Sometimes, in politics as well as in poker, playing safe isn’t the best strategy.
Às vezes, na política assim como no pôquer, ir com cuidado não é a melhor estratégia.

He later said: ‘You don’t win gold medals by playing it safe.’
Mais tarde ele disse: “Você não ganha medalhas de ouro sendo cuidadoso.”

I decided that playing it safe would be no fun at all.
Decidi que ir cuidado não seria nem um pouco divertido.

I’ve always played safe and stayed well away from unsuitable blokes.
Eu sempre fui cuidadosa e fiquei bem longe de caras impróprios.

If you want to play safe, cut down on the amount of salt you eat.
Se você quer ir com cuidado, reduza a quantidade de sal que você come.

It’s probably OK to eat them raw, but it’s best to play it safe by cooking them.
Provavelmente não tem problema comê-los crus, mas é melhor não arriscar e cozinhá-los.
(Note que a frase it’s OK to do something quase sempre equivale ao nosso “não tem/há problema em fazer algo.)

I decided to play it safe and leave early so that I would be sure to arrive on time.
Eu decidi não me arriscar e sair cedo, a fim de garantir que eu chegaria a tempo.

I know all these locks seem unnecessary but I believe it’s always better to play safe.
Eu sei que todas estas trancas parecem desnecessárias, mas acredito que é sempre melhor não tomar riscos.

Você já conhecia essa expressão? De onde? Conte-nos nos comentários abaixo!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.