Home Qual a diferença em inglês? Qual a diferença entre Giggle e Chuckle?

Qual a diferença entre Giggle e Chuckle?

13374
Qual a diferença entre Giggle e Chuckle?

O que você descobre quando escreve sobre as diferenças entre diferentes tipos de risadas?

Isto: descrever risadas por escrito é mais difícil do que parece. Sentado em frente ao laptop, passei um minuto dando risadas forçadas de diversos tipos, tentando separar as características de cada uma. Ainda bem que não estou em público: seria uma imagem engraçada.

Pois bem, sem mais papo, vamos tentar descrever a diferença entre giggle e chuckle. Caso você não conhecesse essas palavras, agora já sabe que ambas querem dizer “rir”. No entanto, há risadas e risadas, e estas duas são bem diferentes.

Giggle significa mais ou menos “dar risadinhas”. É mais ou menos o que temos em mente quando escrevemos “hihihi”. Essa risada é intercalada de várias respirações curtas… Pense em duas crianças correndo uma atrás da outra, brincando e rindo: provavelmente você pensou em giggles (giggle também é um substantivo, assim como laugh ou smile, que são tanto verbos quanto substantivos).

chuckle é uma risada mais silenciosa. É o tipo de risada meio reprimida que você dá “consigo mesmo”, por exemplo quando está lendo algo em público. Aquela risada que você dá para acompanhar uma fala irônica também entra para a categoria de chuckles.

Vamos ficar por aqui com as explicações. Melhor não tentar explicar demais coisas que são simples. Em vez disso, vamos às frases, onde tentaremos dar bons contextos para cada tipo de risada, para que você possa imaginar por conta própria e criar uma imagem clara de qual é qual.

Vamos traduzir o verbo giggle como “dar risadinhas”; o substantivo, como “risadinhas”. Já chuckle vamos traduzir, seja como “rir” simplesmente, seja como “rir consigo mesmo” ou “rir abafadamente”. Chuckle como substantivo fica como “risada sufocada” ou simplesmente “risada”.

Pronto? Então vamos lá. Lembre-se de usar o Anki caso você goste de revisar os termos aprendidos — usando esse software direito, você aumenta muitíssimo a sua capacidade de retenção.

1Giggle, “dar risadinhas”, ou “risadinha”.

Both girls began to giggle.
Ambas as meninas começaram a dar risadinhas.

The girls were giggling nervously and the boys were introducing themselves.           
As garotas estavam dando risadinhas nervosas e os garotos estavam se apresentando.

Every time she giggled, everyone else at the table either giggled or chuckled.
Toda a vez que ela dava uma risadinha, todos outros ao redor da mesa ou davam risadinhas ou riam abafadamente.

She giggled and started to whisper something into my ear.
Ela deu uma risadinha e começou a cochichar algo no meu ouvido.

They giggled at some private joke.
Eles deram risadinhas de alguma piada particular.

She gave a little giggle.
Ela deu uma risadinha.

After a few minutes, her laughter abated to sporadic giggles.
Após alguns minutos, a risada dela diminuiu para risadinhas esporádicas.

It had been a long time since she last let out a giggle let alone a laugh.
Fazia muito tempo que ela havia dado uma risadinha, tanto menos uma risada.

2 – Agora, vejamos chuckle, “rir / dar risada abafadamente”, ou “rir”, como verbo, e “risada abafada” ou simplesmente “uma risada”, como substantivo:

The banker chuckled and said, ‘Of course not.’
O banqueiro deu uma risada e disse, “É claro que não”.

He chuckled at her forthrightness.
Ele deu uma risada sufocada da franqueza dela.

I chuckled at the astonishment on her face.
Eu dei uma risada abafada do espanto no rosto dela.

He gave a little chuckle.
Ele deu uma pequena risada abafada.

Melissa gave a chuckle.
Melissa deu uma risada.

Much to her surprise and frustration, the man seemed to be trying to suppress a chuckle.
Para as sua surpresa e frustração consideráveis, o homem parecia estar tentando abafar uma risada.

She suppressed a chuckle and nearly choked on her drink when he caught her looking.
Ela abafou uma risada e quase engasgou com a bebida quando ele a pegou olhando.

Bem, por aqui vamos parando. A dica de hoje, admitimos, talvez não seja muito usual, mas fizemos o nosso melhor para explicar a diferença entre os dois termos. No entanto, se você ainda estiver com dúvida — ou, melhor, se tiver uma boa sugestão —, não hesite em deixar o seu comentário ali embaixo.

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.