Home Qual a diferença em inglês? Qual a diferença entre Birthday e Anniversary?

Qual a diferença entre Birthday e Anniversary?

69150
Qual a diferença entre Birthday e Anniversary?

Você também fica com aquela pulguinha atrás da orelha quando ouve as palavras birthday e anniversary? Elas são sinônimas? Se não, qual é a diferença entre elas? No post de hoje você vai entender que essas palavras não têm o mesmo significado, e também vai aprender quando utilizar cada uma delas. Depois de ler o post até o final, lembre-se de colocar os exemplos no seu Anki para aperfeiçoar ainda mais o seu inglês. Ainda não sabe o que é o Anki? Clique aqui!

É comum as pessoas acharem que birthday e anniversary são sinônimos porque ambos esses substantivos são traduzidos pela mesma palavra em português: “aniversário”. Mas veremos a seguir que elas são diferentes por se referirem a diferentes tipos de aniversário. Como assim?

Vamos começar com birthday que, como a própria palavra diz (birth + day), é o dia do nascimento de uma pessoa (birth significa “nascimento” e day significa “dia”). Então birthday refere-se ao aniversário de vida de alguém, ou ao dia em que essa pessoa nasceu. Olhe só os exemplos abaixo:

It was Will’s eighteenth birthday and he was spending the day with his friends.
Era o aniversário de dezoito anos de Will e ele estava passando o dia com seus amigos.

Parents try to make their children’s birthdays special with a cake, cards, and gifts.
Pais tentam fazer com que os aniversários de seus filhos sejam especiais, com um bolo, cartões e presentes.

When Mrs Lee-Jones checked the dates she discovered that the two old girls’ birthdays were just a day apart – Isabel’s on March 2 and Lily’s on March 3.
Quando a Senhora Lee-Jones verificou as datas, ela descobriu que os aniversários das duas meninas mais velhas tinham apenas 1 dia de diferença – o de Isabel 2 de março e o de Lily 3 de março.

My grandfather noted that the day I was born was also the birthday of Franklin Delano Roosevelt.
Meu avô notou que o dia em que eu nasci era também o aniversário de Franklin Delano Roosevelt.

Agora vamos ver anniversary, que refere-se à data em que algum evento importante aconteceu, ou então à data da fundação de alguma instituição. Esse substantivo não é utilizado para falar de pessoas, mas sim de ocasiões especiais ou de locais. Observe:

The cooperative will mark its 65th anniversary in February.
A cooperativa vai marcar seu 65º aniversário em fevereiro.

The exhibition concludes with an academic conference on February 22, the 200th anniversary of Barry’s death.
A exibição é concluída com uma conferência acadêmica no dia 22 de fevereiro, o 200º aniversário da morte de Barry.

The exhibitions mark the anniversary of the Battle of Trafalgar in 1805.
As exposições marcam o aniversário da Batalha de Trafalgar em 1805.

This month marks the 250th anniversary of the birth of Marie Antoinette.
Este mês marca o 250º aniversário do nascimento de Maria Antonieta.

Neste último exemplo, anniversary é utilizado para se referir à data de nascimento de alguém. Isso ocorre quando a pessoa já é falecida, ocasião em que ela não mais faz aniversários de vida. A referência, nesse caso, é à ocasião do nascimento de Maria Antonieta, e não a ela.

Como anniversary é utilizado para nos referirmos a ocasiões especiais, esse substantivo é também utilizado para falarmos especificamente de aniversários de casamento. Olhe só:

The barbecue is going to be on Sunday, June 5, the couple’s 34th wedding anniversary.
O churrasco será no domingo, 5 de junho, o 34º aniversário de casamento do casal.

In truth, she moved out shortly after the couple’s 25th wedding anniversary.
Na realidade, ela se mudou brevemente após o 25º aniversário de casamento do casal.

A couple approaching their golden anniversary have thanked the Lord for 50 years of marital bliss.
Um casal se aproximando de suas bodas de ouro agradeceram ao Senhor por 50 anos de felicidade conjugal.

There was a couple who were celebrating their diamond anniversary and a couple who had been married just two years.
Havia um casal que estava celebrando suas bodas de diamante e um casal que estava casado há apenas 2 anos.

Observe que nos últimos dois exemplos, golden anniversary é traduzido por “bodas de ouro” e diamond anniversary é traduzido por “bodas de diamante”, pois representam aniversários de 50 e 60 anos de casamento, respectivamente.

Por último, vejamos alguns exemplos de birthday e anniversary na mesma sentença:

I was born on his birthday and the twelfth anniversary of his return to the throne.
Eu nasci no aniversário dele e no 12º aniversário de seu retorno ao trono.

Missing a child’s class recital, a spouse’s birthday or a wedding anniversary is unbelievable.
Esquecer o recital de um filho, o aniversário de uma esposa ou o aniversário de casamento é inacreditável.

E agora? Ficou mais clara a diferença entre birthday e anniversary? Basta se lembrar de que cantamos “happy birthday to you”, e não “happy anniversary”, certo? Se este post foi útil para você, compartilhe para que mais possam sanar essa dúvida. Se tiver alguma dúvida ou comentário, escreva pra gente!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.