Home O que significa em inglês? Talk Shop | O que significa esta expressão?

Talk Shop | O que significa esta expressão?

872
0
Talk Shop | O que significa esta expressão?

A expressão idiomática que vamos ver hoje é uma daquelas que realmente não se traduzem. To talk shop. “Falar loja”? Não exatamente!

To talk shop quer dizer “falar de trabalho” ou “discutir os negócios”. A expressão vem do começo do século 19, quando a palavra shop se aplicava a uma variedade grande de negócios e casas comerciais, não só a “lojas” no sentido de hoje em dia. To talk shop, assim, significava falar do que acontecia nesses estabelecimentos comerciais — ou seja, falar do trabalho.

Hoje em dia, a expressão tem frequentemente — embora não sempre — uma conotação mais ou menos negativa, assim como quando você diz que alguém está discutindo assuntos de trabalho quando isso não é a coisa mais apropriada para o momento ou contexto social. Mas vejamos alguns exemplos para dar uma ideia mais clara.

Lembrando, aliás (como sempre), que você pode usar o Anki para fixar na memória os seus conhecimentos recém-adquiridos: trata-se de um dos melhores softwares de revisão que há disponível na internet — e é totalmente de graça. Confira aqui o nosso tutorial sobre o Anki caso ele já não seja uma parte integrante dos estudos. Prometemos que virará.

Vamos aos exemplos. Notando que a expressão pode ou não tomar um tom desaprovador, como você verá abaixo traduzimos a expressão tanto por “discutir negócios” quanto por “falar de trabalho”.

If you hang around with colleagues all the time you just end up talking shop.
Se você fica com os colegas o tempo todo, você acaba só falando de trabalho.
(Note hang around, um phrasal verb que já foi coberto aqui.)

Let’s not talk shop on such a beautiful day.
Não vamos falar de trabalho em um dia tão bonito.

Stop talking shop, you guys, and let’s eat and relax.
Parem de falar de trabalho, pessoal, e vamos comer e relaxar.

They like to talk shop during lunch.
Eles gostam de discutir os negócios durante o almoço.

I hate these dinners where everyone talks shop the whole time.
Eu odeio esses jantares quando todo mundo fala de trabalho o tempo todo.

Would you mind not talking shop while we’re having dinner? I want to forget about work for a while.
Você se importaria de não discutir trabalho enquanto estamos jantando? Eu quero esquecer do trabalho por um tempo.

It was really nice talking shop with some other new parents.
Foi muito bom discutir os negócios com alguns outros novos pais.

All right, everyone, we’re not here to talk shop. Let’s have a good time.
Está bem, pessoal, não estamos aqui para falar de trabalho. Vamos nos divertir.

Whenever John and his dad get together, they talk shop.
Sempre que o John e o seu pai se encontram, eles discutem trabalho.

Although I get on well with my colleagues, if we hang around together all the time we just end up talking shop.
Apesar de eu me dar bem com os meus colegas, se nós ficamos juntos o tempo todo, acabamos por só falar de trabalho.
(Novamente, hang around. Está na hora de checar aquele outro artigo.)

Excuse me talking shop, dear.
Desculpe estar falando de trabalho, querida.

Conversation over dinner began with catching up on family members, then turned to shop talk.
A conversa durante o jantar começou com uma atualização sobre os membros da família e a seguir virou-se para conversa de trabalho.
(Note que curioso: aqui o verbo to talk shop virou um substantivo, shop talk.)

E vot! Chegamos ao final de mais um breve artigo, caro leitor. Se leu até aqui, não deixe de compartilhar com alguém a quem essa dica possa aproveitar. E se tiver sugestões ou correções a apresentar, use a caixa de comentários abaixo, manifeste-se!

Até o próximo artigo, bons estudos!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.