Home O que significa em inglês? That’s That | O que significa esta expressão?

That’s That | O que significa esta expressão?

10737
That's That | O que significa esta expressão

Talvez você já tenha visto essa repetição do pronome that (“isto”, “aquilo”) e ficado sem entender por um instante – como é que “isto é isto” pode fazer sentido?

Bem, se você já viu that’s that sendo usado, sabe que é uma expressão que sempre vem no final uma frase ou de uma oração (oração gramática, digo, pois o que vem no final de oração do outro tipo é “amém”!). Pois é isso mesmo: that’s that serve para enfatizar o que acaba de ser dito, embora nem sempre seja tão enfático quanto there’s an end of it, expressão que examinamos aqui há não muito tempo.

That’s that pode ser traduzido de diferentes formas de acordo com o contexto: “ponto final” e “fim de conversa” são as opções mais enfáticas, mas às vezes that’s that significa simplesmente “fica assim”, “pronto”, “é isso”.

Confira nas frases abaixo como that’s that entra no linguajar do dia a dia (e anote alguns dos exemplos no Anki para revisar mais tarde).

That’s that, let’s move on to the examples!

Sign the document, pay the fee and that’s that until the next time.
Assine o documento, pague a taxa e é isso até a próxima vez.

I won’t agree to it and that’s that.
Eu não posso concordar com isso e ponto final.

It’s no use arguing. She’s made up her mind and that’s that.
Não adianta discutir. Ela já se decidiu e ponto final.

I refuse to go and that’s that!
Eu me recuso a ir e ponto final!

There’s no money left, so that’s that.
Não sobrou dinheiro, então pronto.

We’re offering $2700, and that’s that.
Estamos oferecendo $2700 e fim de conversa.

If you don’t turn up, that’s that, they don’t do anything more about it.
Se você não aparecer, pronto, eles não fazem mais nada em relação a isso.

You are going to your sister’s recital and that’s that! No more complaining.
Você vai ao recital da sua irmã e fim de conversa! Sem mais reclamações.

You’re going to bed now, and that’s that! I don’t want any argument!
Você vai para cama agora e ponto final! Não quero discussão nenhuma.

That’s that! I just sent the proofs to the printer.
Pronto! Acabei de mandar as revisões para a impressora.

Let’s just say that’s that and be done with it.
Vamos simplesmente dizer que é isso e encerrar o assunto.

So that’s that. At last we’re all agreed.
Então pronto. Pelo menos todos estamos de acordo.

E… that’s that! O que achou do post de hoje?

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.