Home Como se diz em inglês? Como se diz “Daqui em Diante” em inglês?

Como se diz “Daqui em Diante” em inglês?

9272
4
SHARE
Como se diz

Hoje você aprenderá uma expressão do inglês que é, na verdade, bastante corriqueira em qualquer idioma. From now on é a expressão do inglês equivalente a “daqui em diante”, “a partir de agora”. Apresentaremos vários exemplos de from now on em contexto, mas para dominar essa expressão de verdade, é fundamental que você revise esses exemplos posteriormente. Uma ferramenta excelente para lhe ajudar nessa tarefa, é o Anki. Anki é um programa que lhe permite revisar de forma fácil, rápida e automatizada, frases contendo um vocábulo novo para você, de forma que você nunca venha a esquecê-lo.

Feita a recomendação do Anki, sigamos para os exemplos de from now on:

From now on you can wear casual clothes to work every Friday.
Daqui em diante você pode usar roupas casuais para trabalhar toda sexta-feira.

The new rules will apply to all the members from now on.
As novas regras vão se aplicar para todos os membros daqui em diante.

I promise, from now on, I’ll always tell you the truth.
Eu prometo, daqui em diante, eu vou sempre lhe contar a verdade.

Whatever happens from now on in, Hawthorn will always be in my heart.
O que quer que aconteça daqui em diante, Hawthorn vai sempre estar no meu coração.

From now on, I want to write from inside me.
Daqui em diante, eu quero escrever de dentro de mim.

From now on the gates will be locked at midnight.
Daqui em diante, os portões estarão fechados à meia noite.

From that moment on, I knew that I wanted to be a doctor.
Daquele momento em diante, eu sabia que eu queria ser um médico.
(Aqui ocorre uma variação. A diferença é apenas que, nesse caso, fala-se de um instante localizado no passado em diante, ao invés de agora em diante. Se “from now on” é “de agora em diante”, “from that moment on” é “de aquele momento em diante”. )

They were friends from that day on.
Eles eram amigos daquele dia em diante.
(Semelhante ao exemplo acima, mas ao invés da palavra “momento”, foi usado a palavra “dia” para se referir a esse instante no passado.)

This has to be consistent, and must intensify from now on.
Isso tem de ser consistente, e deve se intensificar daqui em diante.

He also added that from now on he will be keeping his relationship private.
Ele também adicionou que daqui em diante ele vai estar mantendo suas relações privadas.

Sorry. I did not know that. From now on, I will be sure to have the boss’s coffee ready.
Desculpa. Eu não sabia disso. Daqui em diante, eu me certificarei de ter o café do chefe pronto.

Encerramos por aqui com a dica de hoje. Desejo-lhe um excelente aprendizado e até a próxima dica!

CLIQUE AQUI PARA BAIXAR OS ÁUDIOS DOS EXEMPLOS

Receba o Resumão da Semana!

Quer receber um "Resumão da Semana" todos os sábados no seu e-mail com todos os nossos materiais e conteúdos da semana?

Jamais enviaremos e-mails não solicitados (spam)! Powered by ConvertKit
SHARE
  • Valeu, Mairo. Mais um conteúdo excelente, incluindo as frases para o Sentence Mining. 🙂

  • Muito bom mesmo. Valeu galera.

  • Diego

    Thanks for the awesome work. Keep up doing that!

  • Leonardo Ferreira

    Whatever happens from now on IN, Hawthorn will always be in my heart.

    Por que esse IN está aí? Que sentido ele adiciona à frase?