Home Como se diz em inglês? Como se diz “Tá Ligado?” em inglês?

Como se diz “Tá Ligado?” em inglês?

8572
4
SHARE
Como se diz “Tá Ligado?” em inglês?

O post de hoje é uma sugestão dos leitores do site. Foi sugerido que fizéssemos um post sobre como dizer “tá ligado” em inglês, uma gíria super comum hoje em dia.

Bem, existe várias maneiras, mas com certeza a que é mais usada, por praticamente todo mundo e em todo tipo de contexto, é a filler word you know”.

Filler word (palavra de preenchimento) é uma palavra, frase ou som que marca uma pausa ou hesitação no discurso. Exemplos são “ah”, “é”, “tipo”, “certo” e o próprio “tá ligado”. A filler word mais parecida com “tá ligado” em inglês é you know. No entanto, na maior parte das vezes you know é traduzido como “você sabe”, “sabe” ou “entende”.

Veja agora alguns exemplos de uso de you know. Não esqueça de colocá-los  no Anki (se ainda não conhece o Anki, clique aqui e aprenda a usar essa fantástica ferramenta). A tradução pode variar, pois nem em todo contexto que se diz you know, seria apropriado dizer “tá ligado” — é algo bem informal.

But I guess that’s life, y’know?
Mas acho que isso é a vida, tá ligado?

I really miss Burley, he was cool, y’know?
Eu realmente sinto falta do Burley, ele era legal, tá ligado?

(“To miss someone” significa “sentir falta de alguém”.)

This operation’s been carefully planned, y’know.
Essa operação foi cuidadosamente planejada, sabe.

“Why do you have to wear that stinking sweat suit?” “It brings me luck, y’know?”
“Por que você tem que vestir aquele fato de treino fedido?” “Ele me traz sorte, tá ligado?”

(“Sweat suit” significa “fato de treino”, que não passa de uma roupa de moletom usada para treinos.)

Gosh, you know, that was one of the movies that I really, really wanted to do.
Poxa, sabe, aquele era um dos filmes que eu realmente, realmente queria fazer.

He kept wanting to be pals with me, y’know, hang out.
Ele continuou querendo ser meu amigo, tá ligado, sair junto.

(Temos um post sobre o phrasal verb “hang out”, confira.)

Yeah, I mean — y’know, next time I see Uda, I could talk to her.
Sim, quero dizer — sabe, da próxima vez que eu ver Uda, eu poderia falar com ela.

Sometimes it’s just really hard to tell people, you know, what you’re feeling and stuff.
Às vezes é simplesmente muito difícil dizer às pessoas, sabe, o que você está sentindo e tal.

(“Stuff” significa “coisa” ou “coisas”, porém no contexto, não soaria natural dizermos isso.)

We should probably check this out, ’cause, y’know, it’s important that they all get along.
Nós deveríamos verificar isso, porque, tá ligado, é importante que eles todos se deem bem.

(“‘cause” é uma abreviação para “because”, que é “por causa”. Em inglês, toda vez que um apóstrofo ‘ antecede uma palavra, isso indica a elisão de uma ou mais letras.)

Ficamos por aqui com essa dica. Se curtiu, compartilhe o post e nos vemos na próxima!

CLIQUE AQUI PARA BAIXAR OS ÁUDIOS DOS EXEMPLOS

Receba o Resumão da Semana!

Quer receber um "Resumão da Semana" todos os sábados no seu e-mail com todos os nossos materiais e conteúdos da semana?

Jamais enviaremos e-mails não solicitados (spam)! Powered by ConvertKit
SHARE
  • Silvio Pereira

    THANKS

    • Limmo ¹

      BOLSONARO BRAZIL’S MAYOR IN 2018

  • rsusae

    Sugestão: Como se diz “caçar pelo em ovo”, essa expressão que se usa quando alguém procura defeito onde não tem ou procura minunciosamente detalhes que normalmente passariam batidos…

  • NoobMaster​

    Como se diz “vc destruiu o meu ovo” em inglês