Home O que significa em inglês? Basket Case | O que significa esta expressão?

Basket Case | O que significa esta expressão?

7219
Basket Case | O que significa esta expressão

Ao ler o título deste post, você talvez tenha se lembrado de uma das músicas mais famosas da banda Green Day. Nela, o cantor reclama da vida e diz que está ficando maluco. Isso já dá uma dica do significado da nossa expressão de hoje, não é?

Basket case pode significar “pilha de nervos”, “maluco” ou “caso perdido”. Nesta última tradução, é comum falar economic basket case para falar da situação econômica ruim de um país.

Abaixo, você verá várias frases para aprender a usar a expressão basket case. Mas, para não se esquecer dela, a adicione também ao seu Anki!

1 – Comecemos vendo basket case significando “pilha de nervos”:

I was a basket case by the end of the day.
Eu estava uma pilha de nervos ao fim do dia.

I was so worried about losing my job that I was a complete basket case.
Eu estava tão preocupado em perder o meu emprego que estava uma completa pilha de nervos.

Sarah was so nervous on her first day of high school that she burst into tears. She was a complete basket case.
A Sarah estava tão nervosa em seu primeiro dia no colegial que ela desabou em lágrimas. Ela estava uma completa pilha de nervos.
(Leia o post Burst In/Into | O que significa este phrasal verb?)

By the end of the course, I was a basket case.
Ao fim do curso, eu estava uma pilha de nervos.

My weeks of worry were so intense that I was a real basket case afterwards.
As minhas semanas de preocupação foram tão intensas que, mais tarde, eu estava uma verdadeira pilha de nervos.

2 – Agora, veja basket case significando “maluco”:

If I tell you this, you’re going to think I’m a complete basket case.
Se eu te contar isso, você pensará que eu estou completamente maluco.

Mary comes to work in tears every day. I’m telling you, she’s turning into a basket case.
A Mary vem trabalhar chorando todo dia. Estou lhe dizendo, ela está ficando maluca.

“How did the interview go?” “Terrible! I’m sure they thought I was a complete basket case.”
“Como foi a entrevista?” “Terrível! Tenho certeza de que eles acharam que eu era completamente maluca.”

3 – É também comum ouvir a expressão economic basket case, que indica a péssima condição econômica de um país. Podemos, então, traduzir a expressão como “caso perdido”:

20 years ago, the country was an economic basket case.
20 anos atrás, a economia do país era um caso perdido.

Right after the war, the conquered nation was considered an economic basket case.
Logo após a guerra, a economia da nação conquistada era considerada um caso perdido.

If the unemployment rate doesn’t decrease soon, the country is going to become a financial basket case.
Se o índice de desemprego não diminuir logo, a economia do país se tornará um caso perdido.

Gostou de aprender a expressão basket case? Há também outras expressões que se referem a ficar nervoso, então aproveite para ler também sobre Throw a Tantrum e Go Bananas. See you next time!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.