Home Como se diz em inglês? Como se diz “Cortar o Mal Pela Raiz” em inglês?

Como se diz “Cortar o Mal Pela Raiz” em inglês?

24428
Como se diz

E aí, pessoal. No post de hoje você vai aprender uma expressão extremamente útil para quando queremos lidar com uma situação difícil. Em português quando queremos exterminar um problema por completo, normalmente usamos a expressão “cortar o mal pela raiz”. Além disso, podemos simplesmente trocar “o mal” por qualquer outra coisa ou problema que desejamos “eliminar”.

Em inglês, quando queremos expressar a mesma ideia, podemos usar a expressão to nip the evil in the bud, que seria a tradução para “cortar o mal pela raiz”. No caso de você precisar expressar algo diferente de “o mal”, basta trocar por outra coisa, como por exemplo: to nip the problem in the bud=cortar o problema pela raiz.

Explicações são boas mas o ideal são vários exemplos com a expressão em uso e por isso, disponibilizaremos várias frases ainda neste post. E para fazer o melhor uso possível desse material, sugiro que você dê uma lida no nosso tutorial do Anki para entender como potencializar seus estudos do inglês através do sistema de repetição espaçada.

Então vamos lá, veja os exemplos abaixo:

Let’s nip evil in the bud right away.
Vamos cortar o mal pela raiz agora mesmo.

If we don’t nip the evil in the bud, we may find ourselves in trouble.
Se nós não cortarmos o mal pela raiz, nós podemos acabar em problemas.

I wanted to nip that little romance in the bud.
Eu queria cortar aquele romancezinho pela raiz.

The whole idea was nipped in the bud.
A ideia inteira foi cortada pela raiz.

If this problem isn’t nipped in the bud, it will soon get totally out of hand.
Se este problema não for cortado pela raiz ele irá logo ficar fora de controle.

The strike was nipped in the bud by some clever negotiation.
A greve foi cortada pela raiz através de um pouco de negociação inteligente.

If I don’t nip it in the bud, he’ll keep doing it.
Se eu não cortar isso pela raiz, ele irá continuar fazendo isso.

We have to nip these money problems in the bud before we get into real trouble.
Nós temos que cortar esses problemas de dinheiro pela raiz antes de entrarmos em problema real.

By arresting all the leaders, they nipped the rebellion in the bud.
Ao prender todos os líderes, eles cortaram a rebelião pela raiz.

We need to nip this kind of problem in the bud.
Nós precisamos cortar esse tipo de problema pela raiz.

E aí, pessoal, gostaram do post? Então não deixe de compartilhar! Até a próxima!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.