Home Como se diz em inglês? Como se diz “Custar Um Rim” em inglês?

Como se diz “Custar Um Rim” em inglês?

5571
Como se diz “Custar Um Rim” em inglês?

A expressão “custar um rim” é bem comum no português e quer dizer que algo é absurdamente caro. Já se perguntou como dizer isso em inglês? É isso que você aprenderá neste artigo!

“Custar um rim” em inglês se diz cost an arm and a leg. Pois é, mudam as partes do corpo, mas o sentido continua o mesmo!

É claro que se você disser que algo é very expensive, os gringos irão te entender. Mas aprender a usar expressões idiomáticas torna seu inglês bem mais natural (e legal!). Então, vamos ver algumas frases com cost an arm and a leg?

I’d love to buy a Porsche, but they cost an arm and a leg.
Eu amaria comprar um Porsche, mas eles custam um rim.

A week at a health farm can cost an arm and a leg.
Uma semana em um spa de emagrecimento pode custar um rim.

Large houses cost an arm and a leg to maintain.
Casas grandes custam um rim para se manter.

Not all of his investments have cost an arm and a leg.
Nem todos os investimentos dele custaram um rim.

Blueberries cost an arm and a leg, as do cherries and raspberries.
Mirtilos custam um rim, assim como cerejas e framboesas.

This dress is really nice, but it cost me an arm and a leg.
Este vestido é muito bonito, mas me custou um rim.

You must visit that restaurant; the food is really good, and it doesn’t cost you an arm and a leg.
Você precisa visitar aquele restaurante; a comida é muito boa e não lhe custa um rim.

I would have loved to go with my friends on a vacation, but it would have cost me an arm and a leg.
Eu teria amado sair de férias com meus amigos, mas isto teria me custado um rim.

The show is excellent, but the tickets cost an arm and a leg.
O show é excelente, mas os ingressos custam um rim.

I went to the auction but didn’t pick up anything. Everything cost an arm and a leg.
Eu fui ao leilão, mas não peguei nada. Tudo custava um rim.
(Leia o post Pick Up | O que significa este phrasal verb?)

College tuitions cost an arm and leg nowadays.
As mensalidades das faculdades custam um rim hoje em dia.

I’m sick of paying rent in this town because it costs me an arm and a leg!
Eu estou cansado de pagar aluguel nesta cidade porque me custa um rim!

Alternative spots can only be found many blocks from the stadium and usually cost an arm and a leg.
Locais alternativos podem ser encontrados somente a muitos quarteirões do estádio e, geralmente, custam um rim.

Bem legal esta expressão de hoje, né? Não esqueça de colocar algumas das frases acima no seu Anki para não se esquecer o que significa cost an arm and a leg! E que tal ler sobre outras expressões que também usam partes do corpo? Eu recomendo Off The Top Of My Head, Over My Dead Body, Sit On One’s Hands e Mouth Off. See you next time!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.