Home Como se diz em inglês? Como se diz “Estar Nas Nuvens” em inglês?

Como se diz “Estar Nas Nuvens” em inglês?

16118

Sabe aquele sentimento de intensa alegria, aquele dia em que você está radiante e que tudo no mundo parece estar em perfeita harmonia? Costumamos chamar essa sensação de “estar nas nuvens”. Mas como falamos isso em inglês?

Como sempre alertamos, é perigoso traduzir expressões idiomáticas ao pé da letra porque muitas vezes ela só faz sentido em nosso idioma. Inclusive, “estar nas nuvens” lembra o idiom head in the clouds, mas ele tem um sentido bem diferente: estar com a cabeça nas nuvens, ou seja, muito distraído.

A notícia boa é que sempre existe expressões idiomáticas equivalentes no inglês, e esses posts servem para facilitar sua vida e te dizer quais são elas, não é?

Quais são então os idioms para “estar nas nuvens”? Já foi falado aqui no site sobre a expressão over the moon. Hoje falaremos sobre be on cloud nine e be in seventh heaven. Vamos lá?

1Cloud nine, cuja tradução literal é “nuvem nove”, é uma expressão bastante usada para se referir ao sentimento de intensa alegria. Mas de onde será que ela surgiu? A origem dessa expressão é incerta, mas alguns sugerem que é porque em um sistema de classificação das nuvens, publicado em 1895, a nuvem de número nove era a cumulonimbus, de aspecto “fofinho”. Veja então o uso da expressão be on cloud nine nas frases abaixo:

Ever since Mary got her promotion at work, she’s been on cloud nine. I don’t think I’ve ever seen her happier!
Desde que a Mary recebeu a promoção dela no trabalho, ela está nas nuvens. Eu acho que nunca a vi mais feliz!

He’s been on cloud nine ever since she agreed to marry him.
Ele está nas nuvens desde que ela aceitou se casar com ele.

I never expected to win, so I’m on cloud nine.
Eu nunca achei que fosse ganhar, então estou nas nuvens.

“Was Helen pleased about getting that job?” “Pleased? She was on cloud nine!”
“A Helen ficou contente por conseguir aquele emprego?” “Contente? Ela ficou nas nuvens!”

Ever since he proposed to her, her parents have been on cloud nine.
Desde que ele a pediu em casamento, os pais dela estão nas nuvens.
(O verbo propose to significa “pedir em casamento”.)

When Michael was born, I was on cloud nine. I couldn’t believe this beautiful little boy was ours.
Quando o Michael nasceu eu estava nas nuvens. Eu não podia acreditar que aquele menininho lindo era nosso.

She’s been on cloud nine ever since she heard the news.
Ela está nas nuvens desde que ouviu a notícia.
(Já reparou que news sempre está no plural, mesmo que se refira a apenas uma notícia? Isso acontece para não se fazer confusão com new, que é um adjetivo e significa “novo”.)

The team still is on cloud nine weeks after winning the championship.
O time ainda está nas nuvens semanas após vencer o campeonato.

2 – Mas e quando a pessoa estava nesse estado de intensa alegria, mas algo mudou e ela não está mais? Aí podemos usar as expressões come off cloud nine ou come down from cloud nine. Elas significam “voltar à realidade”, como se a pessoa estivesse lá nas nuvens, mas agora tivesse descido de volta para a Terra. Em sua música Wide Awake, Katy Perry fala de uma desilusão amorosa e diz que está “caindo da nuvem nove” (falling from cloud nine).

He admitted today he will have to come off cloud nine pretty soon and go to work again.
Ele admitiu hoje que ele terá de voltar à realidade em breve e ir trabalhar novamente.

After living a fairytale with him for so long, it is very hard to come off cloud nine and accept that it’s over.
Após viver um conto de fadas com ele por tanto tempo, é muito difícil voltar à realidade e aceitar que acabou.

Any worth-while career takes years of patience and hard work, but why not stop day-dreaming, come down from cloud nine, and get started?
Qualquer carreira que valha a pena requer anos de paciência e trabalho, mas por que não parar de sonhar acordado, voltar à realidade e começar?

After the divorce, she had to come down from cloud nine and start her life over.
Após o divórcio, ela teve de voltar à realidade e recomeçar sua vida.

3 – Outra maneira de dizer “estar nas nuvens” é be in seventh heaven (estar no sétimo céu). Essa expressão se originou da crença islâmica de que existem sete céus e que neste último estão Deus e os anjos.

Since they got married, they’ve been in seventh heaven.
Desde que eles se casaram, eles estão nas nuvens.

I’ve been in seventh heaven ever since I got engaged!
Eu estou nas nuvens desde que fiquei noiva!

When she has all her grandchildren around her, she’s in seventh heaven.
Quando ela tem todos os seus netos ao seu redor, ela está nas nuvens.

She was in seventh heaven when she received the acceptance letter to medical school.
Ela ficou nas nuvens quando recebeu a carta de aceitação da faculdade de medicina.

After I was given my first camera, I was in seventh heaven.
Depois de ganhar minha primeira câmera, eu fiquei nas nuvens.

We were in seventh heaven in our new home.
Nós estávamos nas nuvens em nossa casa nova.

Hoje você aprendeu como dizer “estar nas nuvens” em inglês. Inclua esse idiom em um flashcard do Anki, pois isso o ajudará a memorizá-lo. E conte pra gente em inglês um momento de sua vida em que você esteve nas nuvens! See you next time!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.