Home Como se diz em inglês? Como se diz “Não é de Desprezar” em inglês?

Como se diz “Não é de Desprezar” em inglês?

1194
Como se diz

Já lhe ocorreu a dúvida sobre como dizer “não é de desprezar” em inglês? Afinal, é uma frase útil quando queremos dizer que algo tem seu valor, ainda que não seja nada de mais. Pois hoje vamos ver uma expressão muito curiosa que tem exatamente este sentido: nothing to sneeze at.

A princípio, parece uma frase muito engraçada! “Nada para se espirrar”, seria uma tradução mais ou literal. Mas antes de cair na risada, temos de para um minuto e ver que a palavra to sneeze, “espirrar”, também tinha, em sua origem, o significado de “bufar”. Sabe aquele “hmph” que as pessoas fazem quando dizem que algo não tem valor? Pois era a isso que se referia a expressão to sneeze at something, “desprezar algo”.

Hoje em dia, to sneeze at something caiu no desuso; só usamos a versão negativa da frase, ou seja: nothing to sneeze at (“nada de desprezar”) ou not to be sneezed at (“não é de desprezar”).

Vejamos alguns exemplos.

She never really had a chance of winning, but the amount of votes she managed to muster is truly nothing to sneeze at.
Ela nunca teve mesmo uma chance de ganhar, mas a quantidade de votos que ela conseguiu reunir realmente não é de desprezar.

Sure, a hundred bucks isn’t a huge amount to have won, but it’s definitely nothing to sneeze at!
Claro, cem pratas não é uma quantia imensa de ter ganho, mas com certeza não é de desprezar!

It’s not a lot of money, but it’s nothing to sneeze at.
Não é muito dinheiro, mas não é de se desprezar.

An extra two thousand bucks a year is nothing to sneeze at.
Duas mil pratas extras por ano não é algo de se desprezar.

Their music may not be worthy of radio time, but it’s nothing to sneeze at.
A música deles pode não ser digna de aparecer na rádio, mas não é de se desprezar.

Obviously, a $50 billion industry is nothing to sneeze at.
Obviamente, uma indústria de 50 bilhões de dólares não é de desprezar.

His offer is not to be sneezed at.
A oferta dele não é de desprezar.

Not life-changing money, but not to be sneezed at either.
Não é um dinheiro de mudar a vida, mas não é de desprezar tampouco.

That’s something not to be sneezed at.
Isso é algo que não deve se desprezar.

That amount of money is not to be sneezed at. It’s better than nothing.
Esta quantia de dinheiro não é de se desprezar. É melhor do que nada.

Se você tiver gostado da nova expressão, não deixe de anotar uma ou duas frases no Anki e revisar um pouco mais tarde!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.