Home Como se diz em inglês? Como se diz “Não Faria Mal” em inglês?

Como se diz “Não Faria Mal” em inglês?

1173
Como se diz “Não Faria Mal” em inglês?

A expressão “não faria mal” é usada para dizer que algo seria bom ou útil. Alguns usam uma variação dela ‒ “não mataria”. Qual será o equivalente desta expressão em inglês?

“Não faria mal” pode ser dito de duas formas: it wouldn’t hurt e wouldn’t go amiss. A primeira delas talvez tenha sido mais fácil de entender, já que ela literalmente significa “não machucaria”.

Mas o que será que significa a palavra amiss? Ela pode ser os adjetivos “errado”, “impróprio” e “defeituoso”, ou os advérbios “erroneamente” e “defeituosamente”. A expressão go amiss significa “dar errado” ou “fazer mal”. Agora ficou mais fácil, né?

Vejamos frases com essas duas formas de dizer “não faria mal” em inglês. Depois, escolha as que mais tiver gostado para acrescentar ao seu Anki!

1 – Comecemos com it wouldn’t hurt:

It wouldn’t hurt to try a little harder.
Não faria mal se esforçar um pouco mais.

It wouldn’t hurt you to do the ironing for once.
Não faria mal você passar roupa para variar.
(Leia o post Como se diz “Passar Roupa” em inglês?)

I get that you like doing things your own way, but it wouldn’t hurt to have a helping hand now and then.
Eu entendo que você gosta de fazer as coisas do seu próprio jeito, mas não faria mal receber uma mãozinha de vez em quando.
(Leia o post Como se diz “De Vez Em Quando” em inglês?)

I know that the managers are trying to cut costs, but it wouldn’t hurt them to treat the staff to lunch every once in a while.
Eu sei que os gerentes estão tentando reduzir os custos, mas não faria mal eles presentearem os funcionários com almoço de vez em quando.

It wouldn’t hurt her to walk instead of going in the car all the time.
Não faria mal para ela andar em vez de ir de carro o tempo todo.

It wouldn’t hurt you to be a little bit more serious.
Não faria mal você ser um pouquinho mais sério.
(Leia o post Como se diz “Um Pouquinho” em inglês?)

2 – Agora, vejamos frases com wouldn’t go amiss:

An apology wouldn’t go amiss.
Um pedido de desculpas não faria mal.

A bit of charm and humour would not go amiss.
Um pouco de charme e humor não fariam mal.

The cracks are showing in the walls and a lick of paint would not come amiss.
As rachaduras estão evidentes nas paredes e uma demão de tinta não faria mal.

A nice cup of tea wouldn’t go amiss.
Uma boa xícara de chá não faria mal.

An extra pair of hands in the kitchen would not go amiss, you know.
Um par de mãos extra na cozinha não faria mal, sabe.

A little luck wouldn’t go amiss right now!
Um pouco de sorte não faria mal neste momento!

Hoje você aprendeu como dizer “não faria mal” em inglês. Que tal aproveitar para aprender outras expressões em inglês com a palavra “mal”? Eu recomendo Mal Sabia Eu, Cortar o Mal Pela Raiz e Não Me Leve a Mal. See you next time!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.