Home Como se diz em inglês? Como se diz “O Bom Caminho” em inglês?   

Como se diz “O Bom Caminho” em inglês?   

12952
Como se diz “O Bom Caminho” em inglês?   

Existe uma expressão na língua inglesa, que serve para descrever o ato de se possuir uma conduta honesta e moral. Aquilo que é considerado como “o caminho certo” ou “o bom caminho”. Trata-se da expressão keep on the straight and narrow, que literalmente significa “manter-se no reto e estreito” (no caminho reto e estreito, é claro).

Na prática, observando como os nativos usam a expressão keep on the straight and narrow, ela significa simplesmente ter uma conduta moralmente aceitável. No sentido de, por exemplo, não se envolver com drogas e atividades prejudiciais ao próprio indivíduo ou a outros. Claro que muita vez esses conceitos não são lá muito objetivos. O intuito aqui é apenas apresentar-lhe essa expressão, uma vez que ela é usada, para que você a reconheça quando ver por aí.

Antes de irmos aos exemplos, quero recomendar para você o uso do Anki. Esse é um software no qual, dentre outras coisas, você pode inserir frases de um idioma, a fim de revisá-las de tempos em tempos e não esquecer o vocabulário contido nelas. Usando o Anki, você garante que estará sempre em contato com o que estudou. Para conferir o tutorial completo do Anki, clique aqui.

Vamos as frases de exemplo:

I always keep to the straight and narrow.
Eu sempre permaneço no bom caminho.

So I kept to the straight and narrow for a long, long time.
Então eu me mantive no bom caminho por um longo, longo tempo.

The threat of a good beating should keep him on the straight and narrow.
A ameaça de uma boa surra deve mantê-lo no bom caminho.

He’s making a real effort to get back on the straight and narrow.
Ele está fazendo um esforço real para voltar ao bom caminho.
(get back on = voltar.)

The need to make a living keeps us on the straight and narrow, doesn’t it?
A necessidade de sobreviver nos mantém no bom caminho, não é?

Who could I find to help me back on the straight and narrow?
Quem eu poderia achar para ajudar-me a voltar para o bom caminho?

You should have no trouble with the police if you stick to the straight and narrow.
Você não terá problema algum com a polícia se você se mantiver no bom caminho.

Roger was the kind who followed the straight and narrow every day of his life.
Roger era o tipo que seguia o bom caminho todos os dias da vida dele.

You have to keep to the straight and narrow if you want to stay on her good side.
Você tem que se manter no bom caminho se você quiser se manter nas graças dela.
(stay on her good side = manter-se na graça/mercê/favor dela.)

Have you ever been tempted to stray from the straight and narrow?
Você já foi tentado a afastar-se do bom caminho?

If you keep to the straight and narrow, you can’t help but win in the end.
Se você se mantiver no bom caminho, é inevitável que vença no final.
(Temos um post sobre a expressão “can’t help but”, clique aqui para ver.)

Encerramos por aqui. Comente suas impressões e compartilhe com outros aprendizes. Lembre-se de utilizar o Anki e esteja sempre de olho no site; o ritmo de novos conteúdos só tende a aumentar. Até mais!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.