Home Como se diz em inglês? Como se diz “Ponto Fraco” em inglês?

Como se diz “Ponto Fraco” em inglês?

11854
Como se diz “Ponto Fraco” em inglês?

Já tivemos um post sobre como dizer Ponto Forte em inglês. Mas, que dizer do inverso? Como se diz “ponto fraco” em inglês? É isso que aprenderemos hoje!

Aprenderemos três formas: 1) weak point; 2) weak spot; 3) Achilles’ heel, ou seja, “calcanhar de Aquiles”. Que tal vermos algumas frases com cada uma dessas expressões?

1 – Comecemos com weak point:

We examined our weak points, and turned them into strengths.
Nós examinamos os nossos pontos fracos e os transformamos em pontos fortes.
(Leia o post Turn Into | O que significa este phrasal verb?)

The claim exposed a weak point in the structure of facts upon which his argument rested.
A alegação expôs um ponto fraco na estrutura dos fatos sob a qual o argumento dele se baseava.

You may very well be asked what your weak points are. Don’t try to claim you don’t have any.
Podem muito bem lhe perguntar quais são os seus pontos fracos. Não tente alegar que você não tem nenhum.

Are you naturally more cautious, preferring to test the strength of your enemy before striking at his weak points?
Você é naturalmente mais cauteloso, preferindo testar a força do seu inimigo antes de atingir os seus pontos fracos?

What are his strong and weak points?
Quais são os seus pontos fortes e fracos?

2 – Veja também frases com weak spot:

Be honest about assessing your weak spots.
Seja honesto em avaliar os seus pontos fracos.

Check your house for weak spots where a thief could enter.
Procure pontos fracos em sua casa, onde um ladrão poderia entrar.

Targeting the opponent’s weak spots is a typical technique in politics.
Atacar os pontos fracos do oponente é uma técnica comum na política.

I carried on with my questions, sensing a weak spot in his story.
Eu prossegui com minhas perguntas, percebendo um ponto fraco na história dele.
(Leia o post Carry On | O que significa este phrasal verb?)

3 – Uma expressão muito usada para referir-se ao ponto fraco de alguém é “calcanhar de Aquiles”, que, em inglês, se diz Achilles’ heel:

Maths has always been my Achilles’ heel.
Matemática sempre foi o meu calcanhar de Aquiles.

His Achilles’ heel was that he could not delegate.
O calcanhar de Aquiles dele era que ele não conseguia delegar.

Improper security measures were the failed company’s Achilles’ heel.
Medidas de segurança inadequadas foram o calcanhar de Aquiles da empresa falida.
(Leia o post Qual a diferença entre Safety e Security?)

He was very brave, but fear of spiders was his Achilles’ heel.
Ele era corajoso, mas o medo de aranhas era o seu calcanhar de Aquiles.

Gostou de aprender como dizer “ponto fraco” em inglês? Então, adicione as expressões weak point, weak spot e Achilles’ heel ao seu Anki! See you next time!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.