Home Phrasal Verbs Drink Up | O que significa este phrasal verb?

Drink Up | O que significa este phrasal verb?

1921
Drink Up | O que significa este phrasal verb?

O verbo drink é um dos primeiros que aprendemos no inglês. Ele significa “beber” e, junto com eat, é muito usado no dia a dia dos falantes da língua inglesa. Mas, você já ouviu o phrasal verb drink up? O que será que ele significa?

Drink up significa “beber tudo” ou “beber todo” o líquido, quer seja água, café, suco, cerveja etc. Aliás, quando se trata principalmente de bebidas alcoólicas, a interjeição drink up pode ser traduzida como “entornar o copo”, ou seja, beber todo o seu conteúdo de uma só vez.

Abaixo, vejamos frases com drink up nestas duas possíveis traduções, lembrando que drink é um verbo irregular e seu passado é drank.

Depois, corre lá no seu Anki para acrescentar o novo vocabulário que tiver aprendido!

1 – Comecemos com drink up significando “beber tudo” ou “beber todo” o líquido:

This smoothie is gross — I really can’t drink it up.
Essa vitamina está nojenta — eu realmente não consigo beber tudo.

I gave the cat some milk and she drank it all up.
Eu dei à gata um pouco de leite e ela bebeu tudo.

They drank up and began to walk out.
Eles beberam tudo e começaram a sair.
(Leia o post Walk Out | O que significa este phrasal verb?)

They drank up all the orange juice.
Eles beberam todo o suco de laranja.

She drank up her brandy and signalled to the waiter to bring another.
Ela bebeu todo o uísque e sinalizou ao garçom para levar outro.

Who drank all the root beer up?
Quem bebeu toda a cerveja sem álcool?

She drank the coffee up and set the cup on the counter.
Ela bebeu todo o café e colocou a xícara no balcão.

The kid drank up his milk and asked for more.
A criança bebeu todo o seu leite e pediu mais.

Drink up your milk, dear. We don’t want it to go to waste.
Beba todo o seu leite, querido. Nós não queremos desperdiçá-lo.

2 – Agora, veja drink up significando “entornar o copo”:

Drink up! You only turn 21 once!
Entorne o copo! Só se faz 21 anos uma vez!

Drink up, and I’ll get us another round.
Entorne o copo e eu vou pegar outra rodada para nós.

Drink up! It’s time to go.
Entorne o copo! É hora de ir.

Come on, drink up. I want to go home.
Vamos, entorne o copo. Eu quero ir para casa.

Here’s a glass of the vineyard’s latest wine. Drink up!
Aqui está uma taça do vinho mais novo da vinícola. Entorne o copo!

Okay, drink up! It’s closing time.
Está bem, entorne o copo! É hora de fechar.

Legal! Agora já sabemos tudo sobre o phrasal verb drink up. Mas cuidado para não beber em excesso, senão você precisará fazer o que significa o phrasal verb Sober Up! See you next time!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.