A nossa estrutura de hoje é mais um exemplo de como nem sempre é possível traduzir expressões em inglês ao pé da letra. Afinal, a pergunta “what’s in it for me?” significa literalmente “o que há nisso para mim?” e isso não faria nenhum sentido. Então, o que significa essa estrutura do inglês?
What’s in it for é uma estrutura geralmente interrogativa e usada quando uma pessoa deseja saber o que ela ganhará de benefício em uma determinada situação, talvez se fizer um favor à outra pessoa.
Por exemplo, digamos que um jovem peça ao seu colega de escola para ajudá-lo no dever de casa:
– Can you help me with my homework?
– What’s in it for me?
Entendeu o que o segundo colega estava querendo saber? Ele perguntou “o que ele ganha com isso”, ou seja, qual será a vantagem para ele ao ajudar o seu amigo.
Abaixo, veja mais frases com a estrutura what’s in it for para aprender a usá-la:
“We want you to write the report.” “Hmm. What’s in it for me?”
“Nós queremos que você escreva o relatório.” “Hum. O que eu ganho com isso?”
I don’t see why you’re so excited about this project. What’s in it for you?
Eu não entendo porque você está tão animado com esse projeto. O que você ganha com isso?
I just don’t understand why the company would do such a thing. What’s in it for them?
Eu simplesmente não entendo porque a empresa faria uma coisa dessas. O que eles ganham com isso?
(Leia o post Estruturas do Inglês: Such A)
“This plan is just what we need. Are you in?” “What’s in it for me?”
“Esse plano é exatamente do que precisamos. Você topa?” “O que eu ganho com isso?”
“We signed that huge contract yesterday.” “That’s great! What’s in it for me?”
“Nós assinamos aquele contrato gigantesco ontem.” “Que ótimo! O que eu ganho com isso?”
When confronted with change, most people automatically think: “What’s in it for me?”
Quando confrontadas com mudanças, a maioria das pessoas automaticamente pensa: “o que eu ganho com isso?”
I know you are doing all of this for your wife, but what’s in it for me?
Eu sei que você está fazendo tudo isso pela sua esposa, mas o que eu ganho com isso?
It makes me wonder what’s in it for them.
Isso faz eu me perguntar o que eles ganham com isso.
Well, if my opinion on this matter is so crucial, I’d like to know what’s in it for me.
Bem, se a minha opinião neste assunto é tão crucial, eu quero saber o que eu ganho com isso.
My answer to that question will depend on what’s in it for me.
A minha resposta a essa pergunta dependerá do que eu ganho com isso.
(Leia o post Depend On | O que significa este phrasal verb?)
Focus on the traveler. Many improvement efforts of the past have focused primarily on what’s in it for the company.
Concentre-se no viajante. Muitos esforços de melhoria do passado se concentraram principalmente no que a empresa ganhava com isso.
Gostou de aprender a estrutura what’s in it for? Então, adicione essas frases ao seu Anki e compartilhe esse post com seus amigos! See you next time!
BAIXE O MATERIAL DO POST