Home O que significa em inglês? So Much For | O que significa esta expressão?

So Much For | O que significa esta expressão?

1143
So Much For | O que significa esta expressão

Hoje falaremos sobre uma expressão muito interessante e um pouco difícil de ser traduzida: so much for.

A primeira vez que eu ouvi esta expressão foi em uma música da Avril Lavigne, onde a cantora lamenta o fim do relacionamento e diz repetidamente: so much for my happy ending. Como você traduziria essa frase?

Bem, a expressão so much for é usada para mostrar desapontamento quando algo não ocorre do jeito que você esperava. Portanto, poderíamos traduzir a frase acima como “lá se vai o meu final feliz”.

Outras possíveis traduções de so much for é “já era” e “basta”, esta última sendo usada para indicar que você não quer mais falar de um determinado assunto.

Abaixo, veja so much for sendo usado com essas três possíveis traduções e depois acrescente algumas dessas frases ao seu Anki!

1 – Comecemos vendo so much for sendo traduzido como “lá se vai”:

The car won’t start. So much for our trip to the beach.
O carro não quer pegar. Lá se vai a nossa viagem para a praia.

It’s raining. So much for our perfect weather.
Está chovendo. Lá se vai o nosso clima perfeito.

Another rise in income tax. So much for all those election promises.
Outro aumento no imposto de renda. Lá se vão todas aquelas promessas eleitorais.

Well, so much for the producers. But what of the consumers?
Bem, lá se vão os produtores. Mas e os consumidores?

“The mechanic said the entire engine needs to be replaced.” “Well, so much for our road trip.”
“O mecânico disse que o motor inteiro precisa ser substituído.” “Bem, lá se vai o nosso passeio de carro.”

It just started raining. So much for our picnic this afternoon.
Acabou de começar a chover. Lá se vai o nosso piquenique esta tarde.

So much for John’s help. He just called in sick and can’t come to work today.
Lá se vai a ajuda do John. Ele acabou de avisar que está doente e que não pode vir trabalhar hoje.
(Leia o post Call In Sick | O que significa esta expressão?)

She gave the job to the other manager. So much for all her promises to me.
Ela deu o emprego para o outro gerente. Lá se vão todas as promessas dela para mim.

2 – Agora, veja so much for significando “já era”:

Well, so much for that idea. We’ll have to look for a better solution.
Bem, aquela ideia já era. Nós precisaremos procurar por uma solução melhor.
(Leia o post Look For | O que significa este phrasal verb?)

So much for the new CEO! He lasted less than a week before he was fired for improper conduct.
O Diretor Executivo já era! Ele durou menos de uma semana antes de ser demitido por conduta imprópria.
(Leia o post Qual a diferença entre CEO, CFO e COO?)

Well, I guess it’ll never work. So much for that project.
Bem, eu acho que nunca irá funcionar. Aquele projeto já era.

3 – Finalmente, veja so much for sendo traduzido como “basta de”:

So much for polite introductions. It’s now time to get down to business.
Basta de apresentações educadas. Está na hora de ir ao que interessa.
(Leia o post Get Down To Business | O que significa esta expressão?)

So much for this year’s sales figures; now let’s estimate next year’s.
Basta do volume de vendas deste ano; agora, vamos estimar o do ano que vem.

So much for the situation in the Far East. Now let’s turn our attention to South America.
Basta da situação no Extremo Oriente. Agora, vamos voltar nossa atenção à América do Sul.

Agora que você já está craque na expressão so much for, aproveite para aprender a diferença entre Much e Many e entre Too Much e A Lot. See you next time!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.