Se você gosta de assistir a filmes sobre advogados e casos judiciais, deve saber que o verbo sue significa “processar”. Mas já ouviu a expressão informal so, sue me? O que será que ela quer dizer?
Bom, imagine que alguém faz algo eticamente errado, como por exemplo furar fila ou ser grosseiro com um idoso. Você chama a atenção da pessoa, dizendo que ela não pode fazer aquilo, e ela te responde: so, sue me!
Com essa expressão sarcástica, que significa literalmente “então, me processe”, a pessoa está querendo dizer que não se importa nem um pouco por você estar incomodado com a atitude dela. Como podemos traduzir essa expressão?
So, sue me pode ser traduzido como “não estou nem aí” ou “vai fazer o que a respeito?”, essa última indicando que a pessoa está lhe desafiando a fazer com que ela arque com as consequências do que fez (o que corresponde à referência a um processo judicial, em inglês).
Abaixo, veja algumas frases com so, sue me sendo traduzido dessas duas formas. Leia-as atentamente e depois leve-as para o seu Anki!
1 – Vamos começar com “não estou nem aí”:
You don’t like the way I talk? So, sue me!
Você não gosta do jeito que eu falo? Não estou nem aí!
“Man, your ceiling’s dirty.” “So, sue me!”
“Cara, o seu teto está sujo.” “Não estou nem aí!”
“You never make your bed in the morning.” “So, sue me! It’s just going to get messed up again when I go to bed tonight.”
“Você nunca arruma a sua cama de manhã.” “Não estou nem aí! Ela vai ficar bagunçada de novo mesmo quando eu for dormir à noite.”
Yeah, I like to have a beer or two each night after work — so, sue me!
Sim, eu gosto de tomar uma ou duas cervejas todas as noites depois do trabalho ─ não estou nem aí!
“You almost ran into my car! You didn’t even look where you were going!” “So, sue me.”
“Você quase bateu no meu carro! Você nem olhou para onde estava indo!” “Não estou nem aí!”
(Leia o post Run Into | O que significa este phrasal verb?)
“You can’t wear an AC/DC t-shirt to your brother’s funeral! It’s no appropriate.” “He loved this band. So, sue me!”
“Você não pode usar uma camiseta do AC/DC no funeral do seu irmão! Não é apropriado.” “Ele amava essa banda. Não estou nem aí!”
(Obs.: Leia o artigo sobre Não Estar Nem Aí para aprender outra forma de dizer essa expressão em inglês.)
2 – Agora é a vez da pergunta desafiadora “vai fazer o que a respeito?”:
I am a feminist ─ so, sue me.
Eu sou feminista ─ vai fazer o que a respeito?
“You’re playing games with me, lady, and I don’t like it.” “So, sue me,” Diana hissed.
“Você está fazendo joguinhos comigo, senhorita, e eu não gosto disso.” “Vai fazer o que a respeito?”, sibilou Diana.
(Leia o post Play Games | O que significa esta expressão?)
“I was here first, and you can’t cut in the line like this.” “So, sue me!”
“Eu estava aqui primeiro e você não pode furar a fila desse jeito.” “Vai fazer o que a respeito?”
(Leia o post Cut In | O que significa este phrasal verb?)
“You can’t just walk into my room like that!” “So, sue me.”
“Você não pode simplesmente entrar no meu quarto assim!” “Vai fazer o que a respeito?”
Gostou de aprender sobre so, sue me? Então, tente imaginar uma situação do seu cotidiano em que essa expressão poderia ser usada e crie uma frase com ela. See you next time!
BAIXE O MATERIAL DO POST
















