Home O que significa em inglês? Strike a Chord | O que significa esta expressão?

Strike a Chord | O que significa esta expressão?

6890
Strike a Chord | O que significa esta expressão?

Consegue se lembrar de um filme, música, livro ou poema que mexeu profundamente com seus sentimentos? Se você for do tipo chorão, se desfez em lágrimas. Se não for, teve que se controlar bastante ou dar aquela velha desculpa de que “entrou um cisco no seu olho”.

Existe uma expressão em inglês para essa reação emocional que pode ser provocada em nós por tantos motivos diferentes: strike a chord. Podemos traduzi-la por “tocar o coração” ou “comover”. Essa expressão ainda pode significar “falar ao coração” ou “soar familiar”.

Vejamos exemplos de frases com essa expressão para entendermos melhor seus sentidos. Lembre-se que strike é um verbo irregular e que seu passado é struck.

1 – Comecemos vendo strike a chord no sentido de “tocar o coração” ou “comover”:

These words will strike a chord with all parents of teenagers.
Essas palavras irão tocar o coração de todos os pais de adolescentes.

Alison’s story is extreme, but many of the things she says will strike a chord with other girls.
A história da Alison é extrema, mas muitas das coisas que ela diz irão tocar o coração de outras garotas.

Their story is bound to strike a chord with all parents.
A história deles certamente irá tocar o coração de todos os pais.
(Leia o post sobre Be Bound To para entender melhor esta expressão.)

This writer strikes a chord with young women.
Esse escritor toca o coração das jovens mulheres.

The movie still strikes a chord with younger audiences, even after all these years.
O filme ainda comove o público mais jovem, mesmo depois de todos esses anos.

The music struck a chord with the listeners.
A música comoveu os ouvintes.

The case has shocked America and struck a chord with every parent of a young child. 
O caso chocou os Estados Unidos e comoveu cada pai ou mãe de criança pequena.

His war poetry struck a chord with people who remembered that period.
Sua poesia de guerra comoveu as pessoas que se lembravam daquele período.

2 – Quando alguém diz algo que cala fundo em você, costumamos dizer que essa pessoa “falou ao coração”. Podemos também usar strike a chord nesse sentido, como você pode ver nos exemplos abaixo:

Their policy on childcare has struck a chord with women voters.
A política deles sobre cuidado infantil falou ao coração das eleitoras.

A specific element which has struck a chord with community educators is the encouragement to involve parents.
Um fator específico que falou ao coração dos educadores sociais é o incentivo ao envolvimento dos pais.

Her speech struck a chord among business leaders.
O discurso dela falou ao coração dos líderes empresariais.

That poem strikes a chord in all those touched by the Holocaust.
Aquele poema fala ao coração de todos aqueles afetados pelo Holocausto.

Thank you for speaking, your words really struck a chord.
Obrigado por se pronunciar, suas palavras realmente falaram ao coração.

I believe that the incidents I have described will strike a chord with the vast majority of black people.
Eu acredito que os incidentes que eu descrevi irão falar ao coração da vasta maioria dos negros.

I hope that my lecture has struck a chord and that you will be able to use some of the lessons in your life.
Eu espero que minha palestra tenha falado ao coração e que você consiga usar algumas das lições em sua vida.

3 – Strike a chord ainda pode ter o sentido de “soar familiar” ou “parecer familiar”:

His name strikes a chord, but I don’t know why.
O nome dele soa familiar, mas eu não sei por quê.

Well, his voice does seem to strike a chord.
Bom, a voz dele realmente soa familiar.

He kept looking at her and wondering why did she strike a chord in him.
Ele continuou olhando para ela e se perguntando por que ela lhe parecia familiar.

Do any of these faces strike a chord in you, Vanessa?
Algum desses rostos lhe parece familiar, Vanessa?

The woman in the portrait struck a chord and I realized that it was my grandmother.
A mulher no retrato pareceu familiar e eu percebi que era minha avó.

Este último sentido de strike a chord é similar à uma outra expressão que já vimos aqui no site, It rings a bell. Espero que tenha gostado da nossa explicação de hoje. Lembre-se de que, se você for incluindo essas expressões no Anki, ficará mais fácil de memorizá-las. See you next time!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.