Home O que significa em inglês? Take One’s Chances | O que quer dizer esta expressão?

Take One’s Chances | O que quer dizer esta expressão?

4479
Take One's Chances | O que quer dizer esta expressão?

Em português, tendemos a usar a palavra “chance” com dois significados diferentes: primeiro, como “oportunidade”, como em frases “É sua última chance”, “mais uma chance”, etc. Segundo, como “probabilidade”, como na frase “Há uma grande chance de chover hoje”.

Até aí tudo bem. O mesmo acontece em inglês, como você pode ver nas frases this is your last chance e na frase comum dos programas meteorológicos: Cloudy with a chance of sunshine — ou ainda como no título do desenho, Cloudy With a Chance of Meatballs.

No entanto, outro sentido que aparece muito frequentemente em inglês é o de “acaso”. Você já deve ter se deparado com a expressão by chance, “por acaso”. Esse sentido, diga-se de passagem, é mais próximo da origem da palavra: “chance” vem da mesma raiz do verbo “cair”, uma alusão a um dado que cai e mostra um número ao acaso.

Mas o que esse papo todo tem que ver com take one’s chances? Então, acontece que a partir do significado de “acaso”, chance acabou assumindo o sentido de “risco” em algumas expressões fixas, como a de hoje: to take one’s chances ou to take a chance significa “aceitar o risco”, “tomar um risco” ou simplesmente “arriscar-se”. Como a estrutura da frase se traduz por “tomar suas chances”, você vê uma série de variações: take no chances (“não se arriscar”), I am not taking any chances (“não vou me arriscar”), etc.

Vejamos algumas frases, todas altamente Anki-friendly

I know it’s a long shot, but I’ll take my chances anyway.
Eu sei que é muito pouco provável, mas vou me arriscar de qualquer jeito.

It is just not worth taking any chances.
Simplesmente não compensa se arriscar.

The rope might break, but that’s a chance we’ll have to take.
A corda pode arrebentar, mas é um risco que teremos de aceitar.

After losing $20,000 on my last business venture, I’m not taking any chances this time.
Depois de perder 20 mil dólares no meu último empreendimento, não vou me arriscar desta vez.

You have to take chances for peace, just as you must take chances in war.
Você precisa se arriscar para (conseguir) paz, assim como você precisa se arriscar na guerra.

She knew she was taking a chance, but she decided to buy the house anyway.
Ela sabia que estava tomando um risco, mas decidiu comprar a casa assim mesmo.

Victor took a chance and set up his own company, which has been very successful.
Victor tomou um risco e estabeleceu a sua própria companhia, que tem sido muito bem sucedida.

If you don’t take your chances in a game, you’re never going to succeed.
Se você não se arriscar em um jogo, você nunca vai triunfar.

This deal could bankrupt the company, but if it works, it will make us a fortune. Let’s take our chances.
Este negócio pode levar a companhia à falência, mas se funcionar, vai nos ganhar uma fortuna. Vamos tomar o risco.

I’ve no idea whether this scheme will work; I’ll just take my chances.
Não faço ideia de se este plano vai funcionar; vou simplesmente me arriscar.

Take no chances: don’t lend money to people you don’t know.
Não se arrisque: não empreste dinheiro para pessoas que você não conhece.

Como você vê, chance é uma palavra muito versátil. Pode significar “oportunidade”, “probabilidade”, “acaso”, “risco”… e até “sorte” — no francês! Assim é que lhe desejamos, bonne chance com seus estudos do inglês! 😉

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.