Home O que significa em inglês? A Bit of a Stretch | O que significa esta expressão?

A Bit of a Stretch | O que significa esta expressão?

17203

Hoje você vai aprender uma expressão bem legal, de fácil uso e que, com certeza, você vai poder usar bastante. A ideia para este post veio de uma conversa com um amigo no facebook, quando ele usou essa expressão no contexto da conversa. Esse amigo meu, o Fabriccio, aprendeu inglês utilizando principalmente o nosso conteúdo grátis aqui no MairoVergara.com. Ele é um exemplo de que quando você quer aprender inglês, você consegue.

Voltando ao tema do post, a expressão de hoje é a bit of a stretch. A tradução da expressão ao pé da letra seria algo parecido com “um pouco de um esticamento”. A ideia aqui é de que quando algo é a bit of a stretch, esse algo seja “meio exagerado”, “um pouco de exagero”, ou outra tradução de mesmo sentido. Ou seja, é um pouco “esticado” além da realidade.

Antes de irmos para os exemplos com a expressão em contexto, dê uma lida no nosso tutorial do Anki caso você ainda não conheça essa fantástica ferramenta e aprenda a como usar os exemplos de maneira super eficiente, retendo até 90% de todo o conteúdo estudado.

Vamos lá:

Come on now, don’t you think that’s a bit of a stretch?
Qual é, você não acha que isso é um pouco de exagero?

It sounds like a bit of a stretch, even for me.
Isso parece meio exagerado, mesmo pra mim.

I think it is a bit of a stretch to say that.
Eu acho que é um pouco de exagero dizer isso.

We know this lawsuit is a bit of a stretch.
Nós sabemos que este processo é um pouco de exagero.

Calling yourself a journalist, Mr. Kaufmann, is a bit of a stretch, don’t you think?
Chamar-se de jornalista, Sr. Kaufmann, é um pouco de exagero, o senhor não acha?

It’s a bit of a stretch to jump right to this point.
É um pouco de exagero pular direto para este ponto.

Okay, that’s a bit of stretch, but the whole thing is pretty surreal.
Certo, isso é meio exagerado, mas a coisa todo é bem surreal.

Some might say that’s a bit of a stretch but I say that it’s a very real possibility.
Alguns podem dizer que isso é um pouco de exagero, mas eu digo que é uma possibilidade muito real.

Where did I say she should be fired? That’s a bit of stretch.
Onde eu disse que ela deveria ser despedida? Isso é meio exagerado.

I’ve realized that what I said is a bit of stretch.
Eu percebi que o que eu disse é meio exagerado.

I’m not too fond of taxes either, but it’s a bit of a stretch to claim they are the cause of all our problems.
Eu também não gosto muito de impostos, mas é um pouco de exagero afirmar que eles são a causa de todos os nossos problemas.

Chegamos ao fim do post de hoje. Se você gostou, lembre-se de nos dar aquela força compartilhando o nosso conteúdo. E se você quiser baixar os áudios dos exemplos dados, haverá um link para isso no final do post. Até a próxima!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.