Home O que significa em inglês? Bite Your Tongue | O que significa esta expressão?

Bite Your Tongue | O que significa esta expressão?

2271
Bite Your Tongue | O que significa esta expressão?

Se você conhece o verbo bite, pode já ter adivinhado que nossa expressão de hoje significa “morder a língua”. Mas não nos focaremos no ato literal de morder a língua, e sim em seu significado figurativo.

“Morder a língua” significa se segurar para não falar algo. Por exemplo, se seu chefe te dá uma indireta, é melhor morder a língua e ficar quieto do que discutir com ele! Veja como você poderia dizer isso em inglês:

All I can do is to bite my tongue if I want to keep my job.
Tudo que posso fazer é morder minha língua se eu quiser manter meu emprego.

Apesar de estarmos falando da expressão com o pronome your, é claro que outros Pronomes Possessivos podem ser usados também, como você viu acima.

Mas bite your tongue também pode ter outro significado: “vira essa boca pra lá”. Sabe quando alguém te diz algo negativo e você rejeita aquilo de imediato? É como se você dissesse: “não pense assim, seja positivo”.

Por exemplo, se um amigo chega em você e diz que acha que está com uma doença grave, você pode responder assim:

“I don’t know man, I think I have cancer.” Bite your tongue!”
“Não sei cara, eu acho que tenho câncer.” “Vira essa boca pra lá!”

Agora que você já sabe que bite your tongue pode significa “morder a língua” e “vira essa boca pra lá”, que tal vermos mais frases de exemplo?

1 – Comecemos com “morder a língua”, ou seja, se segurar para não falar nada:

I wanted to argue, but I had to bite my tongue.
Eu queria discutir, mas tive que morder minha língua.

I wanted to tell him exactly what I thought of him, but I had to bite my tongue.
Eu queria lhe dizer exatamente o que pensava dele, mas eu tive que morder minha língua.

She wanted to tell him he looked ridiculous, but she bit her tongue.
Ela queria lhe dizer que ele estava ridículo, mas mordeu sua língua.

When he said he was the best on the team, I just bit my tongue.
Quando ele disse que era o melhor do time, eu simplesmente mordi minha língua.

She’s so temperamental that even if you disagree with her it’s better to bite your tongue and say nothing.
Ela é tão temperamental que, mesmo que você discorde dela, é melhor morder sua língua e não dizer nada.

I’m just biting my tongue for now. If she wants to ask my advice, she can.
Eu estou simplesmente mordendo minha língua por enquanto. Se ela quiser me pedir conselhos, ela pode.
(Leia o post Qual a diferença entre By Now e For Now?)

I had to bite my tongue to stop myself telling Neil exactly what I thought of his stupid plan.
Eu tive que morder minha língua para me impedir de dizer ao Neil exatamente o que eu achava do seu plano estúpido.

I had to bite my tongue as my sister gushed about her new boyfriend yet again.
Eu tive que morder minha língua enquanto minha irmã falava efusivamente do seu novo namorado mais uma vez.

2Bite your tongue é também uma expressão que significa “vira essa boca pra lá”:

“Oh, I don’t think I’m going to get the job.” “Bite your tongue! You don’t know that for sure.”
“Ah, eu não acho que eu vou conseguir o emprego.” “Vira essa boca pra lá! Você não tem certeza disso.”

“Marry him? But you’re older than he is!” “Bite your tongue! He’s two years older than me.”
“Casar-se com ele? Mas você é mais velha do que ele!” “Vira essa boca pra lá! Ele é dois anos mais velho do que eu.”
(Leia o post Estruturas do Inglês: Comparativos)

“I’m afraid that we’ve missed the plane already.” “Bite your tongue! We still have time.”
“Eu estou com medo de nós já termos perdido o avião.” “Vira essa boca pra lá! Nós ainda temos tempo.”

Gostou de aprender sobre bite your tongue? Então, corre lá no Anki e adicione algumas das frases que leu neste artigo. Também, leia sobre outras expressões com o verbo bite: Bite The Dust e He’s All Bark And No Bite. Se you next time!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.