Home O que significa em inglês? He’s All Bark and No Bite | O Que Significa Esta Expressão?

He’s All Bark and No Bite | O Que Significa Esta Expressão?

22795

He’s all barking and no bite, esta é a expressão que traduz bem a ideia da nossa expressão “Cão que late não morde” do português. A única diferença é que em português não atribuímos diretamente a expressão a um pronome na sentença. Se você ficou confuso, veja a frase abaixo:

Mr. Martinez seems like a hard teacher, but he’s all bark and no bite.  He will always help you out with your work.
O Sr. Martinez parece ser um professor difícil, mas cão que late não morde. Ele sempre irá te ajudar com o seu trabalho (dever).

Você pode notar aqui que apesar de em inglês estar dizendo “he’s all barking and not bite”, que significa ao pé da letra “Ele é todo latido e nenhuma mordida”, em português o normal é usarmos somente a expressão “cão que late não morde” separadamente, sem atribuir ao pronome dizendo “Ele é…”. Por isso, para que possamos preservar bem a ideia da expressão em inglês, é necessário adaptá-la um pouco. A ideia aqui é de alguém que aparenta ser algo ou fala demais, mas que na verdade não é o que aparenta ser.

Antes de prosseguirmos para os exemplos, leia o nosso tutorial do Anki para descobrir como potencializar seu aprendizado com essa incrível ferramenta de repetição espaçada. Então vamos continuar. Perceba que as traduções variam um pouco, porém sempre mantém o sentido da expressão. Observe:

The basketball coach has a really loud voice and yells a lot, but really he’s all bark and no bite.
O técnico de basquete tem uma voz muito alta e grita muito, mas ele é como cão que late e não morde.

Mrs. Jerrison is all bark and no bite even though she seems like she’s always angry about something.
A Sra. Jerrison só parece mas não é, embora pareça como se ela sempre estivesse com raiva de alguma coisa.

I know he seems like he will be hard to make a deal with, but really the lawyer is all bark and no bite.
Eu sei que parece que será difícil de fazer negócio com ele, mas de fato o advogado só tem aparência de durão mas é tranquilo.

Even though he’s worked as a criminal detective for 25 years, he’s really a compassionate person.  He’s all bark and no bite.
Embora ele trabalhe como detetive criminal há 25 anos, ele é uma pessoa compassiva. Ele só parece durão mas é tranquilo.

The substitute teacher used to be a Marine Drill Sergeant, but he’s all bark and no bite, and I know you will like him once you get to know him.
O professor substituto costumava ser um sargento de instrução da marinha, mas ele só parece durão mas é tranquilo. Eu sei que você irá gostar dele assim que você conseguir conhecê-lo.

Mrs. Kostas is really all bark and no bite even though she threatens to punish her kids multiple times a day.
A Sra. Kostas é realmente como cão que late e não morde, embora ela ameace punir seus filhos várias vezes ao dia.

The gym coach always warns the students of her difficult training exercises, but she’s all bark and no bite.  She never makes us do as many exercises as she says.
A instrutora de academia sempre avisa os alunos sobre seus exercícios de treino difíceis, mas ela é como cão que late e não morde. Ela nunca nos obriga a fazer tantos exercícios como ela diz.

The little Chihuahua is all bark and no bite.  It is always barking ferociously but whenever you come close, it always gets quiet and backs away.
O pequeno chihuahua só late mas não morde. Ele está sempre latindo ferozmente mas toda vez que você chega perto, ele sempre fica quieto e recua.

The warden is actually all bark and no bite, as he never follows through with any of the punishments that he promises.
O diretor é na verdade como cão que late mas não morde, como ele nunca prossegue com qualquer das punições que ele promete.

Pronto, chegamos ao fim do post de hoje. Até a próxima!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.