📚 RESPOSTA RÁPIDA
A expressão dead loss é usada para descrever algo ou alguém que não traz bons resultados. Dependendo do contexto, ela pode ser traduzida como “inútil”, “fracasso” ou “perda de tempo”. Apesar de dead significar “morto” e loss, “perda”, a expressão não quer dizer “perda morta”.
Você já deve saber que dead significa “morto” e loss, “perda”. Mas o que acontece se juntarmos essas duas palavrinhas? O que será que significa a expressão dead loss? Já te adianto que não é “perda morta”!
Dead loss se refere a uma atividade que não produz bons resultados, a um empreendimento que não dá lucro ou a uma pessoa que não é bem-sucedida em determinada área. Então, podemos traduzir essa expressão como “inútil”, “fracasso” ou “perda de tempo”.
Quer ver dead loss sendo usado em diversas frases e sendo traduzido das três maneiras citadas acima? Então, vamos lá!
1 – Comecemos com “inútil”:
Don’t put him on our team, he’s a dead loss at basketball!
Não coloque ele no nosso time, ele é inútil no basquete!
They’ve changed the currency, so these old coins are a dead loss.
Eles mudaram a moeda corrente, então essas moedas antigas são inúteis.
Politics is in crisis, and politicians are a dead loss.
A política está em crise e os políticos são inúteis.
With an injured knee he’s a dead loss to the team.
Com uma lesão no joelho, ele é inútil para o time.
John was a dead loss ─ he just stood there and did nothing.
O John foi inútil ─ ele apenas ficou parado lá e não fez nada.
I was a dead loss because I had no experience of organizing anything of that sort.
Eu fui inútil porque não tinha experiência em organizar nada desse tipo.
2 – Agora, veja dead loss sendo traduzido como “fracasso”:
My investment was a dead loss.
Meu investimento foi um fracasso.
What seemed like a dead loss has, in November, suddenly paid off.
O que parecia um fracasso, em novembro, de repente valeu a pena.
(Leia o post Pay Off | O que significa este phrasal verb?)
It rained every day, so our week at the beach was a dead loss.
Choveu todos os dias, então a nossa semana na praia foi um fracasso.
I was a dead loss at languages at school.
Eu era um fracasso em idiomas na escola.
My drawing is a mess — I’m a dead loss as an artist.
Meu desenho está uma bagunça ─ eu sou um fracasso como artista.
I’m not surprised that venture turned out to be a dead loss — I always thought the owner was a fraud.
Eu não estou surpreso que o empreendimento acabou sendo um fracasso ─ sempre achei que o proprietário fosse uma fraude.
(Leia o post Turn Out | O que significa este phrasal verb?)
Most of the organizers had already considered the investment a dead loss.
A maioria dos organizadores já havia considerado o investimento um fracasso.
3 – Por último, veja “perda de tempo”:
Yesterday’s meeting was a dead loss ─ nothing was decided.
A reunião de ontem foi uma perda de tempo ─ nada foi decidido.
The evening wasn’t all I had hoped for, but it wasn’t a dead loss.
A noite não foi tudo que eu esperava, mas não foi uma perda de tempo.
Today has been a dead loss, I don’t think I’ve achieved one thing I wanted to.
Hoje foi uma perda de tempo, eu acho que não realizei uma única coisa que queria.
I thought I could reconcile with my mother, but our phone call was a dead loss.
Eu achava que poderia me reconciliar com a minha mãe, mas o nosso telefonema foi uma perda de tempo.
Agora que você já sabe o que significa dead loss, leve as frases acima para o seu Anki a fim de incorporar mais essa expressão ao seu vocabulário! See you next time!
20 AULAS DE INGLÊS GRATUITAS + MATERIAL DE ESTUDOS
QUERO COMEÇAR AGORA
BAIXE O MATERIAL DO POST



















