Home Como se diz em inglês? Como se diz “A Passos Largos” em inglês?

Como se diz “A Passos Largos” em inglês?

529
Como se diz

Já faz um certo tempo, escrevi aqui no Mairo Vergara sobre a expressão “full steam ahead”, que corresponde à nossa expressão “a todo vapor”. Naquele post, também mencionei que não existe tradução adequada para uma outra frase que usamos no mesmo sentido: “de vento em popa” – ambas, é claro, se referindo a algo que está “tendo muito sucesso” ou “indo muito bem”.

Pois bem, um de nossos leitores observou na seção de comentários (adoro quando vocês participam!) que o inglês tem a expressão by leaps and bounds, que seria equivalente a “de vento em popa”. Na época, concordei e a questão ficou por isso. Hoje, no entanto, percebi que by leaps and bounds é uma tradução perfeita para a nossa expressão “a passos largos” – ou seja, “com muita rapidez”.

Já “de vento em popa” tem um significado um tanto diferente, ainda que também se refira a algo que está “indo bem”. Então, como traduzir “de vento em popa”? Será que a expressão não tem mesmo tradução? Bem, talvez to have the wind on one’s back, “ter o vento pelas costas”, seja o equivalente dela, mas é uma expressão relativamente rara em inglês em comparação com “vento em popa”.

Bem, vamos ver algumas frases para o Anki que exemplificam como usar by leaps and bounds – “a passos largos”.

Her Spanish has improved by leaps and bounds this year.
O espanhol dela melhorou a passos largos este ano.

The airport continues to grow in leaps and bounds.
O aeroporto continua crescendo a passos largos.

The company is growing by leaps and bounds this year.
A companhia está crescendo a passos largos este ano.

He’s improved in leaps and bounds this season.
Ele melhorou a passos largos nesta temporada.

The total number of species on the planet appears to be growing by leaps and bounds.
O número total de espécies no planeta parece estar aumentando a passos largos.

The literature on nationalism has grown by leaps and bounds over the last two decades.
A literatura sobre nacionalismo cresceu a passos largos durante as últimas duas décadas.

We are progressing by leaps and bounds.
Estamos progredindo a passos largos.

Our small company has been growing by leaps and bounds over the past year.
Nossa pequena companhia tem estado crescendo a passos largos durante o último ano.

What was once a tiny music club has expanded by leaps and bounds over the years.
O que antes era um pequenino clube musical expandiu a passos largos com o passar dos anos.

The profits of my company are increasing by leaps and bounds.
Os lucros da minha companhia estão aumentando a passos largos.

Gostou do post de hoje? Deixe o seu comentário aí e conte-nos o que acha de todas essas expressões idiomáticas!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.