Home Como se diz em inglês? Como se diz “De Queixo Caído” em inglês?

Como se diz “De Queixo Caído” em inglês?

6797
Como se diz “De Queixo Caído” em inglês?

Quando algo nos deixa muito surpresos, costumamos dizer que ficamos “de queixo caído”, não é? Você sabe dizer esta expressão em inglês?

Neste artigo, aprenderemos dois adjetivos que transmitem a mesma ideia da nossa expressão “de queixo caído”: flabbergasted e dumbfounded.

Além disso, exemplificaremos o uso da expressão jaw-dropping, que pode ser traduzida como “de cair o queixo”.

Leia as frases abaixo com cada uma destas expressões e, se ficou na dúvida de como pronunciá-las, ouça os áudios gravados por uma nativa para aprender. Depois, adicione as frases ao seu Anki!

1 – Comecemos com flabbergasted:

She is flabbergasted by the whole affair.
Ela está de queixo caído com todo o assunto.
(Leia o post Qual a diferença entre Whole, Hole e Role?)

When they announced her name, the winner just sat there, flabbergasted.
Quando eles anunciaram o nome dela, a vencedora simplesmente ficou sentada lá, de queixo caído.

When they saw the list of their duties, they were completely flabbergasted.
Quando eles viram a lista dos seus deveres, ficaram completamente de queixo caído.

But if the findings, published in 1996, surprised most scientists, recent research has left them flabbergasted.
Mas se as descobertas, publicadas em 1996, surpreenderam a maioria dos cientistas, pesquisas recentes os deixaram de queixo caído.
(Leia o post Estruturas do Inglês: Datas)

Everybody was flabbergasted when I announced I was going to emigrate to Australia.
Todos ficaram de queixo caído quando eu anunciei que iria emigrar para a Austrália.

2 – Agora, veja frases com dumbfounded:

He was dumbfounded by the allegations.
Ele ficou de queixo caído com as alegações.

I was devastated the first time it happened, and dumbfounded each time thereafter.
Eu fiquei devastado a primeira vez que isto aconteceu e de queixo caído todas as vezes depois disso.

It was so quickly done that, for an instant, I was dumbfounded.
Foi feito tão rapidamente que, por um instante, eu fiquei de queixo caído.

Every one was dumbfounded at the inexplicable mystery, and at last, they all began to laugh.
Todos ficaram de queixo caído com o mistério inexplicável e, por fim, todos eles começaram a rir.
(Leia o post Qual a diferença entre At Last e At Least?)

He didn’t do anything. Instead, he just stood there, dumbfounded.
Ele não fez nada. Ao invés disso, ele simplesmente ficou parado lá, de queixo caído.

3 – Para finalizar, veja a expressão jaw-dropping, traduzida como “de cair o queixo”:

It was one of those jaw-dropping moments.
Foi um daqueles momentos de cair o queixo.

One insider who has seen the report said it was pretty jaw-dropping stuff.
Um informante que havia visto o relatório disse que era algo de cair o queixo.

Their win against Brazil was one of the most jaw-dropping moments in football history.
A vitória deles contra o Brasil foi um dos maiores momentos de cair o queixo da história do futebol.

Agora que você já sabe dizer “de queixo caído” em inglês, que tal aprender a dizer Pegar De Surpresa e Ser Pego De Surpresa em inglês? See you next time!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.