Home Como se diz em inglês? Como se diz “Estar À Altura De” em inglês?

Como se diz “Estar À Altura De” em inglês?

1492
Como se diz

“Mas peraí!”, já ouço você dizendo, “já não há um post sobre como dizer ‘não estar à altura de?’ Conteúdo repetido?”

Bem, não exatamente. O post que você tem em  mente é aquele em que escrevemos sobre a expressão cannot hold a candle to. E acontece que esta é uma expressão que só aparece na forma negativa, para dizer que alguém não está à altura de alguém outro. Já se você quiser dizer que alguém se encontra, sim, à altura de alguém — ou de uma situação —, existem uma série de outras possibilidades.

Vejamos.

1 Measure up to. Para começar, você que é fã do site Mairo Vergara certamente é fã de phrasal verbs, então pode usar measure up to. Literalmente, este verbo soa como algo do tipo “medir-se à altura de”. Como você vê, é bem similar com a nossa frase.

She could never measure up to her mother’s expectations.
Ela nunca conseguia estar à altura das expectativas da mãe.

Unfortunately, the production quality didn’t measure up to our expectations.
Infelizmente, a qualidade da produção não esteve à altura das nossas expectativas.

It was tiring to be always trying to measure up to her high standards.
Era cansativo estar sempre tentando estar à altura dos elevados padrões dela.

Will he measure up to the challenges that lie ahead of him?
Será que ele estará à altura dos desafios que se encontram pela frente?

2 Be equal to. Literalmente, “ser igual a”. A frase to be equal (ou unequal) to the task, “estar à altura da tarefa”, é bastante comum.

She was determined that she would be equal to any test the corporation put to them.
Ela estava determinada a estar à altura de qualquer teste ao qual a corporação os submetesse.

The young soldier proved equal to the task and saved his platoon from an enemy ambush.
O jovem soldado mostrou-se à altura da tarefa e salvou seu pelotão de uma emboscada inimiga.

I’m not sure he’s equal to the job.
Não estou certo de que ele esteja à altura da tarefa.
(Job pode significar um “emprego” oficial, mas também pode se referir a uma tarefa qualquer.)

The museum’s collection is equal to any in Europe.
A coleção do museu está à altura de qualquer um da Europa.

Are you equal to this challenge?
Você está à altura deste desafio?

The country is in such disorder that a successor may be unequal to the task of putting it right.
O país está em tamanha desordem que um sucessor pode não estar à altura da tarefa de colocá-lo em ordem.

He tried to cheer her up but found himself unequal to the task.
Ele tentou animá-la, mas descobriu não estar à altura da tarefa.

The team’s defenders were unequal to the task of stopping United from scoring.
Os defensores do time não estiveram à altura da tarefa de impedir o United de marcar.

3Be a match for. Tecnicamente, to be a match for traduz-se como “ser páreo a/com”, mas também pode ser traduzido como “estar à altura”. São comuns as frases no match for e more than a match for. Veja.

Despite thorough preparation, England’s cricketers were no match for India.
Apesar da rigorosa preparação, os jogadores de críquete da Inglaterra não estiveram à altura (dos) da Índia.

They were more than a match for their opponents.
Eles estiveram mais do que à altura dos oponentes.

No one put much faith in the young defense attorney, but he has proven a match for the state prosecutor.
Ninguém punha muita fé no jovem advogado de defesa, mas ele mostrou estar mais do que à altura do promotor público.

They’ve had an impressive run this season, but the young team is just no match for the returning champions.
Eles tiveram um desempenho digno de nota nesta temporada, mas a jovem equipe simplesmente não está à altura dos campeões anteriores.

4 – Para encerrar, temos a expressão to rise to the occasion, que, embora tecnicamente signifique “elevar-se à altura da ocasião”, é geralmente traduzida como “estar à altura de”. Esta frase é usada num contexto mais específico — por exemplo, quando você fala de alguém que em geral tem um mau desempenho, mas que, quando surgiu um grande desafio, fez aquele esforço extra e esteve à altura. Veja.

But I also know that you can rise to the occasion.
Mas também sei que você pode estar à altura da ocasião.

In the exam she rose to the occasion and wrote a brilliant essay.
Na prova, ela esteve à altura da ocasião e escreveu uma redação brilhante.

If you’re going to lead this team, you’ve got to rise to the occasion and start motivating them.
Se você vai liderar esse time, você tem de estar à altura da ocasião e começar a motivá-los.

It was a big challenge, but he rose to the occasion.
Foi um grande desafio, mas ele esteve à altura da ocasião.

E… pronto! Vamos concluindo o post por aqui. Tem alguma sugestão a mais? Sem inibições, deixe seu comentário aí embaixo! 😉

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.