Home Como se diz em inglês? Como se diz “No Mundo da Lua” em inglês?

Como se diz “No Mundo da Lua” em inglês?

4977
Como se diz

Sabe de algo curioso? A nossa expressão com “lua” equivale à inglesa com “nuvens”, enquanto que a nossa com “nuvens” equivale a em inglês com “lua”.

Confuso? Então espere um momento e vamos esclarecer tudo.

Em português, quando dizemos que alguém “está nas nuvens”, quer dizer que a pessoa está muito feliz, como num sonho. E como se diz isso em inglês? Over the moon! Você pode conferir estes dois links e voltar aqui depois para continuarmos…

Pois bem, agora lembra da expressão que usamos para dizer que alguém está muito distraído ou absorto em seus pensamentos? Para dizer que alguém está ensimesmado, fora de contato com a realidade? Você conhece bem a expressão: “no mundo da lua”. E provavelmente já adivinhou a equivalente em inglês: to have one’s head in the clouds!

“Estar no mundo da lua”, então, equivale em inglês a ter a cabeça nas nuvens. Já “estar nas nuvens” equivale a estar além da lua. Daí você vê como as nossas expressões se invertem.

É claro que há uma variedade de outras formas de se dizer que alguém “está no mundo da lua”. Não daria para cobrir tudo em um artigo, mas vamos ver uma outra aqui que é a minha favorita: out to lunch.

Engraçada essa expressão. Você pode usá-la num sentido mais literal, simplesmente para dizer que alguém saiu para almoçar: Tom is out to lunch, he’ll be back in half an hour (“O Tom saiu para almoçar, voltará em meia hora”). Mas você também pode usá-la para dizer que alguém está “meio perdido” ou “alheio da realidade”.

Vamos passar aos exemplos, finalmente? Abra o seu Anki aí e vamos lá.

1 – Começamos com to have one’s head in the clouds:

He has his head in the clouds while the rest of us are trying to figure out how to fix this!
Ele está no mundo da lua enquanto o resto de nós está tentando descobrir como consertar isto!

My daughter always has her head in the clouds as she walks home from school.
Minha filha sempre fica no mundo da lua enquanto volta caminhando da escola.

She walks around all day with her head in the clouds. She must be in love.
Ela anda por aí o dia todo no mundo da lua. Deve estar apaixonada.

“Bob, do you have your head in the clouds?” asked the teacher.
“Bob, você está no mundo da lua?”, perguntou o professor.

Since he met Sara, he’s been walking around with his head in the clouds.
Desde que ele conheceu a Sara, ele andado por aí no mundo da lua.

Are you paying attention? Your head was in the clouds, wasn’t it?
Você está prestando atenção? Você está no mundo da lua, não é?

2 – Uma versão mais terrena: out to lunch.

So do I take this guy seriously or is he out to lunch?
Então levo esse cara a sério ou ele está no mundo da lua?

Ann is really out to lunch these days.
A Ann está mesmo no mundo da lua esses dias.

If he believes that story, he’s really out to lunch.
Se ele acredita nesta história, ele realmente está no mundo da lua.

She hasn’t heard a word you said. She’s out to lunch.
Ela não ouviu uma palavra que você disse. Ela está no mundo da lua.

Sorry, what did you say? I was out to lunch there for a minute.
Desculpe, o que você disse? Eu estava no mundo da lua por um minuto.

Jim’s been a bit out to lunch lately, don’t you think?
O Jim tem estado um pouco no mundo da lua ultimamente, você não acha?

Você pode achar o que quiser, mas o inglês tem umas expressões pitorescas, não é verdade?

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.