Home Como se diz em inglês? Como se diz “Pra Burro” em inglês?

Como se diz “Pra Burro” em inglês?

2509
Como se diz “Pra Burro” em inglês?

Não sei vocês, mas eu cresci ouvindo meus pais e outras pessoas mais velhas falando que isso era “feio pra burro” ou aquilo era “caro pra burro”!

Talvez você esteja mais familiarizado com alguma expressão similar, como “pra caramba”, “pra chuchu”, “pra dedéu”, “pra danar”, “pra cachorro” ou a que eu aprendi no sul de Minas, “pra arrebentar”. Como será que as falamos em inglês?

Hoje, aprenderemos três maneiras: as hell, pretty darn e bloody. Estas são boas opções de tradução de “pra burro” ou de qualquer uma das outras expressões acima, sem ter de recorrer a palavrões em inglês.

Abaixo, veja uma breve explicação de cada uma destas três expressões, juntamente com frases exemplificando seu uso. Depois, não esqueça de acrescentá-las ao seu Anki!

1 – Comecemos falando de as hell, que deve ser usada com cuidado por alguns a considerarem um pouco ofensiva. Note que algumas frases usam a estrutura as… as hell. Este segundo as é opcional.

They were mad as hell.
Eles eram loucos pra burro.

I was angry and hurt and jealous as hell.
Eu estava bravo, e magoado, e ciumento pra burro.

The track is as bumpy as hell.
A pista é esburacada pra burro.

We’ve been working as hard as hell to finish on schedule.
Nós estamos trabalhando duro pra burro para terminar dentro do prazo.

The air pollution is terrible, a permanent fog of carbon monoxide that makes your eyes as sore as hell after a few hours.
A poluição do ar é terrível, uma permanente neblina de monóxido de carbono que deixa seus olhos doloridos pra burro após algumas horas.

2 – Agora, falemos de pretty darn. A palavra darn é uma interjeição usada para indicar irritação, surpresa ou desapontamento. Ela é uma substituta menos ofensiva de damn. Quando usada junto com a palavra pretty, pode ser traduzida como “pra burro”:

We start working pretty darn early.
Nós começamos a trabalhar cedo pra burro.

She runs pretty darn fast!
Ela corre rápido pra burro!

They can also be pretty darn healthy, as well as satisfying.
Eles também podem ser saudáveis pra burro, bem como satisfatórios.

I tried to find a hacker to find them but it turns out they covered their tracks pretty darn good.
Eu tentei encontrar um hacker para encontrá-los, mas, no fim das contas, eles encobriram seus rastros bem pra burro.

So he struck his own path, pushing the youngsters and discovering they’re pretty darn good.
Então, ele tomou seu próprio caminho, impulsionando os jovens e descobrindo que eles eram bons pra burro.

3 – Por último, falemos de bloody. Esta palavra, mais usada no inglês britânico, é usada para enfatizar o que se diz, em especial quando se está com raiva. Ao ouvir essa palavra, eu sempre me lembro do personagem Desmond da série Lost, que era escocês e a falava a todo instante. Vejamos algumas frases com bloody:

I’ve had a bloody awful week.
Eu tive uma semana terrível pra burro.

This computer’s bloody useless! It’s always going wrong.
Esse computador é inútil pra burro! Ele está sempre dando pau.
(Leia o post Qual a diferença entre Always, Forever e Ever?)

I had a bloody good time last night.
Eu me diverti pra burro ontem à noite.
(Leia o post Have a Good Time | O que significa esta expressão?)

Life would be bloody boring if nothing ever went wrong.
A vida seria entediante pra burro se nada nunca desse errado.

Agora você já conhece três maneiras diferentes de dizer “pra burro” em inglês! Aproveite para aprender também a dizer Droga! em inglês. See you next time!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.