Home Como se diz em inglês? Como se diz “Voltar Atrás” em inglês?

Como se diz “Voltar Atrás” em inglês?

808
Como se diz

Há quem não goste da expressão “voltar atrás”. Dizem que é um pleonasmo, uma redundância equivalente a “subir para cima” ou “descer para baixo”.

Mas será mesmo?

O fato é que nenhuma outra expressão serve tão bem para descrevermos alguém que “mudou de ideia” e retraiu um ponto de vista. Ou então para dizer que alguém, após ter dado a palavra, agiu de forma desonrada e não cumpriu com o prometido.

Para o primeiro desses sentidos – o de voltar atrás com um ponto de vista ou decisão tomada –, encontramos equivalência na expressão inglesa to back down. “Recuar para baixo”. Como essa expressão já foi examinada antes, vamos deixá-la descansar por hoje. Mas não deixe de conferir este post aqui para ver alguns exemplos do seu uso.

O foco das nossas frases de exemplo vai ser, isso sim, a expressão to go back on, equivalente de “voltar atrás com”. Voltar atrás com a palavra dada, com promessa feita, com acordo fechado. To go back on. É uma boa expressão, mas não me parece tão sonora quanto “voltar atrás”. Quanto a mim, sei que continuarei usando “voltar atrás” – sem voltar atrás!

Bem, aqui está a lista de exemplos, cada um uma ótima possibilidade de revisão para o seu Anki.

She knew he wouldn’t go back on his word.
Ela sabia que ele não voltaria atrás com a palavra.

In his five years as Treasurer he broke solemn promises, went back on guarantees and cooked the books whenever necessary.
Em seus cinco anos como tesoureiro, ele quebrou solenes promessas, voltou atrás em garantias e fraudou a contabilidade sempre que preciso.

He has promised me he will do it and he has never gone back on a promise.
Ele me prometeu que o fará, e ele nunca voltou atrás numa promessa.

The budget crisis has forced the President to go back on his word.
A crise orçamentária forçou o presidente a voltar atrás na sua palavra.

The government looks likely to go back on its decision to close the mines.
Parece provável que o governo volte atrás em sua decisão de fechar as minas.

You can rely on her. She won’t go back on her word.
Você pode confiar nela. Ela não voltará atrás na palavra.

She’s gone back on her word and decided not to give me the job after all.
Ela voltou atrás na palavra e decidiu não me dar o emprego, afinal de contas.

Jason is totally unreliable and always goes back on his word.
O Jason não é nem um pouco confiável e sempre volta atrás na palavra.

Both leaders feared that the other would go back on his word.
Ambos os líderes temiam que o outro voltaria atrás na palavra.

They claimed that the president had gone back on his word.
Eles alegaram que o presidente havia voltado atrás na palavra.

Você já conhecia essa expressão? Será que conhece outras equivalências do nosso “voltar atrás”? Conte aí nos comentários, caro leitor!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.