Home O que significa em inglês? Go To Town | O que significa esta expressão?

Go To Town | O que significa esta expressão?

1526
0
Go To Town | O que significa esta expressão?

Já ouviu falar da expressão go to town? Uma amiga minha que mora na Inglaterra comentou que ela é bem comum por lá. Mas não estamos falando de “ir para a cidade”, que seria a tradução literal dessa frase.

Go to town é uma expressão idiomática em inglês, que significa fazer algo de forma entusiástica, intensa, completa, dando tudo de si e gastando bastante tempo e dinheiro com aquilo.

Podemos traduzir go to town por “caprichar” ou “ir com tudo”. Que tal vermos algumas frases com esta expressão? Ah! Não se esqueça de que go é um verbo irregular e que seu passado é went, ok?

1 – Comecemos com go to town significando “caprichar”. Note que a preposição on é usada para indicar o que é que foi realizado com capricho:

She decided to go to town and redecorate all the rooms in the house.
Ela decidiu caprichar e redecorar todos os cômodos da casa.

Kayla and Josh really went to town on their wedding.
A Kayla e o Josh realmente capricharam no casamento deles.

They really went to town on the Christmas decorations.
Eles realmente capricharam nas decorações de Natal.

The costume designer knows that she can completely go to town on my outfits because I will wear anything.
A figurinista sabe que ela pode caprichar completamente em meus trajes porque eu vestirei qualquer coisa.

When they throw parties, they really go to town.
Quando eles dão festas, eles realmente capricham.
(Leia o post Como se diz “Dar Uma Festa” em inglês?)

We really went to town, turning the event into a three-day show.
Nós realmente caprichamos, transformando o evento em um show de três dias.

Angela really went to town on buying things for her new house.
A Angela realmente caprichou ao comprar coisas para a casa nova dela.

The extra space means you can go to town on the decorations.
O espaço extra significa que você pode caprichar na decoração.

2 – Agora, veja algumas frases com go to town significando “ir com tudo”:

That guy really goes to town on a dance floor.
Aquele cara realmente vai com tudo em uma pista de dança.

We had only planned to paint one room over the weekend, but we went to town and wound up painting the whole upstairs instead!
Nós havíamos somente planejado pintar um quarto durante o fim de semana, mas nós fomos com tudo e em vez disso acabamos pintando todo o andar de cima!
(Leia o post Wind Up | O que significa este phrasal verb?)

The kids sure went to town on those cupcakes — there’s none left.
As crianças realmente foram com tudo naqueles cupcakes — não sobrou nenhum.

Come on, let’s go to town. We have to finish this job before noon.
Vamos lá, vamos com tudo. Nós precisamos terminar este trabalho antes do meio-dia.

With £500 spending money for each couple, you can really go to town!
Com £500 de dinheiro para cada casal gastar, vocês podem realmente ir com tudo!

When there is a major incident, the press still go to town and we are bombarded with graphic images of bloody faces.
Quando ocorre um incidente mais grave, a imprensa ainda vai com tudo e nós somos bombardeados com imagens gráficas de rostos ensanguentados.

Look at all those ants working. Ants always go to town when it comes to work.
Veja todas aquelas formigas trabalhando. As formigas sempre vão com tudo quando se trata de trabalho.

(Leia o post When It Comes To, O que significa isso?)

The author resisted the temptation to go to town on the details of the murder.
O autor resistiu à tentação de ir com tudo nos detalhes do assassinato.

The main office is really going to town on collecting overdue payments.
O escritório central está realmente indo com tudo ao receber pagamentos atrasados.

Conseguiu entender como usar a expressão go to town? Não esqueça de incluí-la no Anki para não se esquecer dela. E se estiver gostando de nossos posts, compartilhe com seus amigos! See you next time!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.