Home Phrasal Verbs Lay Off │ O que significa este phrasal verb?

Lay Off │ O que significa este phrasal verb?

2042
0
Lay Off │ O que significa este phrasal verb?

O verbo lay é bem versátil. Ele pode significar “colocar”, “derrubar”, “acalmar”, “deitar”, “planejar”, “apresentar” e várias outras coisas. Já vimos aqui no site a respeito dos phrasal verbs lay on e lay up e hoje veremos sobre lay off. Sabe o que significa este phrasal verb?

Lay off tem basicamente três significados: 1) “demitir”; 2) “parar com” algo ou 3) “deixar em paz” alguma pessoa. É importante não confundir os verbos lay e lie. Eles causam confusão porque o passado de lie é lay, enquanto o passado de lay é laid. Ficou confuso? Então leia nosso post sobre a diferença entre estes dois verbos para não trocar as bolas.

Vejamos algumas frases com lay off nestes três sentidos. Depois de ler este artigo, não se esqueça de acrescentar mais este phrasal verb ao seu Anki. Vamos lá?

1 – O primeiro sentido de lay off que veremos é o de “demitir” alguém:

The firm had to lay off 100 people.
A firma teve de demitir 100 pessoas.

100,000 federal workers will be laid off to reduce the deficit.
100.000 funcionários federais serão demitidos para reduzir o déficit.

They did not sell a single car for a month and had to lay off workers.
Eles não venderam um único carro por um mês e tiveram de demitir funcionários.

Because of falling orders, the company has been forced to lay off several hundred workers.
Por causa da queda nos pedidos, a empresa foi forçada a demitir várias centenas de funcionários.

He was laid off last week.
Ele foi demitido semana passada.

She became depressed after being laid off from the factory.
Ela entrou em depressão após ser demitida da fábrica.

We are doing all we can to avoid laying off staff.
Nós estamos fazendo tudo que podemos para evitar demitir pessoal.

The company had to cut back production and lay off workers.
A empresa teve de diminuir a produção e demitir funcionários.
(Leia o post Cut Back │O que significa este phrasal verb?)

How many people do you think will be laid off in this merger?
Quantas pessoas você acha que serão demitidas nessa fusão?

I figured they would lay me off, I just didn’t think it would be this soon.
Eu imaginei que eles fossem me demitir, eu apenas não pensei que seria tão cedo.

2 – O segundo sentido de lay off é o de “parar com” algo:

Well, you need to lay off the chocolates if you want to lose weight!
Bem, você precisa parar com os chocolates se você quer perder peso!

You’d better lay off alcohol for a while.
É melhor você parar com o álcool por um tempo.

You’re going to have to lay off salt.
Você terá de parar com o sal.

I’m going to have to lay off the cigarettes; they’re making me sick.
Eu vou ter de parar com os cigarros; eles estão me deixando doente.

Lay off that noise for a minute, so the baby can get to sleep.
Pare com esse barulho por um minuto, para que o bebê consiga dormir.

She resolved to lay off smoking.
Ela decidiu parar com o hábito de fumar.

Just lay off these complaints for a minute!
Apenas pare com essas reclamações por um minuto!

I had to lay off the medication for a while to see if that was causing my headaches.
Eu tive de parar com a medicação por um tempo para ver se ela estava causando minhas dores de cabeça.

3 – O terceiro e último sentido de lay off é o de “deixar em paz”:

Lay off! I’m trying to study.
Deixe-me em paz! Estou tentando estudar.

Why can’t you lay off the kid for once?
Por que você não pode deixar a criança em paz desta vez?

Lay off me, will you? I’m working as fast as I can!
Deixe-me em paz, sim? Estou trabalhando o mais rápido que posso!
(Leia o nosso artigo sobre tag questions para entender como usar “will you?” no fim de frases imperativas.)

He went on attacking her until other passengers arrived and told him to lay off.
Ele continuou a atacando até que outros passageiros chegaram e lhe disseram para deixá-la em paz.

Hey, lay off your brother. Please don’t be so rough with him.
Ei, deixe seu irmão em paz. Por favor não seja tão duro com ele.

Lay off her! She didn’t do anything!
Deixe ela em paz! Ela não fez nada!

Lay off or I’ll tell the teacher.
Deixe-me em paz ou eu vou contar para a professora. O que achou de aprender o significado de lay off?

Se você juntar as duas palavras, terá o substantivo layoff, que significa uma dispensa temporária do trabalho ou as chamadas “férias forçadas”. Continue ligado no site para aprimorar seu inglês com posts novos todos os dias! See you next time!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.