Home O que significa em inglês? Not Tell a Soul | O que significa esta expressão?

Not Tell a Soul | O que significa esta expressão?

11042
Not Tell a Soul | O que significa esta expressão?

Imagine o seguinte diálogo entre duas amigas:

Anna: “I need to tell you something but you have to promise not to tell anyone.”
Betty: “You’re secret is safe with me. I will not tell a soul.”

Quando a Anna disse que a Betty tinha que prometer não contar o segredo dela para ninguém, a Betty respondeu com a nossa expressão de hoje: not tell a soul. O que será que ela quis dizer?

Já reparou que a palavra “alma” é muitas vezes usada para se referir a pessoas? Um exemplo é a frase: “Não tinha nenhuma alma viva na rua”.

O mesmo ocorre em inglês, como no caso de not tell a soul. É por isso que traduzimos essa expressão simplesmente como “não contar a ninguém”. Então, agora já podemos traduzir o diálogo acima:

Anna: “Eu preciso te contar algo, mas você precisa prometer não contar a ninguém.”
Betty: “O seu segredo está seguro comigo. Eu não contarei a ninguém.”

Agora, vejamos algumas frases com not tell a soul. Depois, adicione-as ao seu Anki!

I promise I won’t tell a soul.
Eu prometo que não contarei a ninguém.

You must promise not to tell a soul.
Você precisa prometer não contar a ninguém.

I’m so sorry, I didn’t mean to pry! I won’t tell a soul!
Eu sinto muito, eu não queria me intrometer! Eu não contarei a ninguém!

“Is your brother getting married?” “Yes, but don’t tell a soul. It’s a secret.”
“O seu irmão vai se casar?” “Sim, mas não conte a ninguém. É segredo.”

Can you keep a secret? Don’t tell a soul, but Tom is in jail.
Você pode guardar um segredo? Não conte a ninguém, mas o Tom está na cadeia.

Relax! Your secret is safe with me, Jill. I won’t tell a soul.
Relaxe! O seu segredo está seguro comigo, Jill. Eu não contarei a ninguém.

Promise you won’t tell a soul, but I’m engaged.
Prometa que não contará a ninguém, mas eu estou noivo.
(Leia o post Como se diz “Ficar/Estar Noivos” em inglês?)

Greg got the promotion, but don’t tell a soul — the boss will officially announce it later today.
O Greg conseguiu a promoção, mas não conte a ninguém ─ o chefe anunciará isso oficialmente mais tarde.

You have my word ─ I won’t tell a soul.
Você tem a minha palavra ─ eu não contarei a ninguém.

You can tell me your secret. I won’t tell a soul.
Você pode me contar o seu segredo. Eu não contarei a ninguém.

I heard Brenda is getting fired, but don’t tell a soul — I don’t think even she knows yet.
Eu ouvi que a Brenda vai ser demitida, mas não conte a ninguém ─ eu acho que nem ela sabe ainda.

Agora que você já aprendeu bem a expressão not tell a soul, não pare por aqui e aprenda também uma expressão relacionada: Mum’s The Word. See you next time!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.