Home O que significa em inglês? Quick And Dirty │ O que significa esta expressão?

Quick And Dirty │ O que significa esta expressão?

1565
0
Quick And Dirty │ O que significa esta expressão?

Você já ouviu a expressão quick and dirty? Se a traduzirmos ao pé da letra, ela significará “rápido e sujo”, o que não faz muito sentido. É que, na verdade, quick and dirty é uma expressão idiomática do inglês que se refere a uma solução apressada, temporária e não muito elegante para um problema. Ou seja, é algo feito de modo “rápido”, mas ao mesmo tempo “sujo”, ou sem capricho, entendeu?

No português, temos uma palavra que se assemelha muito à quick and dirty: “gambiarra”. Essa aqui nós conhecemos bem, né? Quem nunca fez uma gambiarra na vida atire a primeira pedra!

Mas quando a expressão for usada como adjetivo, ou seja, quando ela vier antes de um substantivo, a escreveremos com hifens (quick-and-dirty) e ela será traduzida como “tosco”, ou seja, algo feito de modo grosseiro ou sem cuidado.

Continue lendo esse artigo para ver algumas frases que utilizam a nossa expressão de hoje tanto como substantivo quanto como adjetivo. Depois disso, acrescente quick and dirty ao seu Anki, a fim de nunca mais se esquecer dela!

1 – Comecemos vendo quick and dirty como substantivo, que significa “gambiarra”:

I’m selling this car, so all I want is a quick and dirty.
Eu estou vendendo esse carro, então tudo que quero é uma gambiarra.

The car broke down, but we managed to do a quick and dirty and were back on the road in fifteen minutes.
O carro quebrou, mas nós conseguimos fazer uma gambiarra e estávamos de volta na estrada em quinze minutos.
(Leia o post Break Down │ O que significa este phrasal verb?)

l am not interested in a quick and dirty. I want it done right.
Eu não estou interessado em uma gambiarra. Eu quero isso feito direito.

It’s a bit quick and dirty, but it should be enough for now.
É meio que uma gambiarra, mas deve bastar por enquanto.
(Leia o post Qual a diferença entre By Now e For Now?)

I think my bike tire is flat, but I can do a quick and dirty. This patch won’t last forever, but it should last long enough for us to get to the restaurant.
Eu acho que o pneu da minha bicicleta está furado, mas eu posso fazer uma gambiarra. Este remendo não vai durar para sempre, mas deve durar o bastante para chegarmos ao restaurante.

2 – Agora veja quick-and-dirty como adjetivo, significando “tosco”:

We found a quick-and-dirty solution to our problem.
Nós encontramos uma solução tosca para o nosso problema.

I can do a quick-and-dirty market analysis in time for the meeting tomorrow.
Eu posso fazer uma análise de mercado tosca a tempo para a reunião amanhã.

You can tell they did a quick-and-dirty job designing the web page. It just looks unprofessional, to be honest.
Dá para ver que eles fizeram um serviço tosco ao projetar esta página da internet. Ela simplesmente não parece profissional, para ser sincero.

The quick-and-dirty explanation is that a cardiac arrest is an electrical problem, whereas a heart attack is a circulatory problem.
A explicação tosca é que uma parada cardíaca é um problema elétrico, enquanto um infarto é um problema circulatório.

Here’s one quick-and-dirty way for beginners to make scented candles at home. 
Aqui está uma maneira tosca de os iniciantes fazerem velas perfumadas em casa.

Esta foi a nossa explicação para a expressão quick and dirty. E já que o assunto hoje foi “pressa”, aproveite para ler o post do meu amigo Alberto Queiroz sobre a expressão Jump The Gun. See you next time!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.