Home O que significa em inglês? Sit Well With | O que significa esta expressão?

Sit Well With | O que significa esta expressão?

1806
Sit Well With | O que significa esta expressão

Eu estava lendo um livro em inglês esses dias e a protagonista da história usou a nossa expressão de hoje. Ela disse:

It took me a moment to understand what she was suggesting, and it didn’t sit well with me.

Como você traduziria a frase acima? Por se tratar de uma expressão idiomática, não podemos traduzir sit well with ao pé da letra. Até porque, “sentar bem com” não faria sentido nenhum aqui.

Na verdade, sit well with pode ser traduzido simplesmente como “agradar”. Então, no trecho acima, a personagem quis dizer que a sugestão da outra não havia lhe agradado. Veja:

Levei um momento para entender o que ela estava sugerindo e isso não me agradou.

Além disso, quando se tratar especificamente do contexto alimentício, sit well with significa “cair bem”.

Que tal vermos algumas frases com esta expressão, que geralmente é usada na negativa? Vamos lá:

Her remarks at dinner didn’t sit well with some of the guests.
Os comentários dela no jantar não agradaram a alguns dos convidados.
(Leia o post Qual a diferença entre Comment e Remark?)

The principal’s decision did not sit well with many parents.
A decisão do diretor não agradou a muitos pais.
(Leia o post Qual a diferença entre Principal e Main?)

The idea that some children go hungry in this country just doesn’t sit well with me.
A ideia de que algumas crianças passem fome neste país simplesmente não me agrada.

Some aspects of my proposal didn’t sit well with them, but I assured them that some things could be changed to accommodate their preferences.
Alguns aspectos da minha proposta não lhes agradou, mas eu lhes assegurei de que algumas coisas poderiam ser alteradas para atender às suas preferências.

The reason for your absence doesn’t sit well with the president.
O motivo de sua ausência não agradou ao presidente.

The whole affair didn’t sit well with the manager.
O assunto todo não agradou ao gerente.

I don’t think that explanation sits well with the headmaster.
Eu não acho que aquela explicação agrade ao diretor.

His sense of humor does not sit well with this elderly audience.
O senso de humor dele não agrada à sua audiência idosa.

He had never before been accused of stealing, and it did not sit well with him.
Ele nunca antes havia sido acusado de roubar e isso não lhe agradou.

Does it sit well with you?
Isto lhe agrada?

This did not sit well with the Soviet government.
Isto não agradou ao governo soviético.

Veja também a expressão sit well with significando “cair bem”:

That food didn’t sit well with me. I’m going to go home now.
Aquela comida não me caiu bem. Eu vou para casa agora.

Those French fries didn’t sit well with me. I’m feeling sick.
Aquelas batatas fritas não me caíram bem. Eu estou me sentindo enjoado.

Milk doesn’t sit well with me before or after tough workouts.
Leite não me cai bem antes ou depois de treinos intensos.

Agora você já conhece bem a expressão sit well with! Mas, sabia que existe ainda outra maneira de dizer “cair bem” em inglês, que é até mais comum? Aprenda-a lendo o artigo sobre Agree With. E não se esqueça de rechear seu Anki com as frases acima. See you next time!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.